О визите кораблей Балтфлота в Швецию 14 июля 1962 г.
Визит дружбы в Швецию кораблей и подводных лодок Балтийского флота; флагман отряда - плавбаза "Котельников" под флагом контр-адмирала Г. И. Кулика. Путь следования кораблей. Шведский эсминец встречает и приветствует советских моряков. Швартовка советских кораблей у причала Стадсгорден. Встреча контр-адмирала Г. И. Кулика в Штабе Вооруженных сил Швеции с командующим военно-морскими силами вице-адмиралом Линдельмальмом. Ответный визит Линдельмальма контр-адмиралу Г. И. Кулику. Шведские офицеры и жители города Стокгольма осматривают советские корабли и подводные лодки. Советские моряки знакомятся с достопримечательностями г. Стокгольма: наблюдают смену караула у королевского дворца, посещают Военно-исторический музей, гостиницу "Клара Ларсен", в которой проживал В. И. Ленин. Концерт русской песни в Королевском парке, данный советскими моряками. Встреча советских моряков в городской ратуше с членами общества "Швеция-СССР". Прием, устроенный Г. И. Куликом на палубе "Котельникова" в честь членов дипломатического корпуса и высших офицеров Вооруженных Сил Швеции. Отход кораблей на Родину.
Спокойное Балтийское море - общ.ср.
Солнечная дорожка на гладкой поверхности моря.
Флагман отряда – плавбаза «Котельников» в море - общ., ср., кр.
Кильватерная колонна подводных лодок - общ., ср.
Контр-адмирал П. Кулик на борту «Котельникова».
Самолет, пролетающий над морем, приветствует моряков – ср.
Чайка в воздухе – кр.
Краснофлотцы на борту корабля в свободное от службы время и на своих постах.
Офицеры на борту корабля.
Механики за работой на подводной лодке.
Моряки в кубрике готовят свои костюмы к выходу на шведский берег.
На рассвете шведский эсминец приветствует советских моряков.
Шведский флаг, поднятый на «Котельникове» в ответ на приветствие.
Скандинавские шхеры – маленькие скалистые островки на море – общ.
Советские суда проходят среди шхер.
С берега жители Швеции приветствуют советских моряков.
Г. Стокгольм – столица Швеции – общ. (с моря).
Орудийный салют наций в честь советских кораблей.
«котельников» пришвартовывается к причалу Стадсгорден в Стокгольмском порту, пионеры – дети советских граждан приветствуют моряков.
На советских кораблях поднимается государственный флаг и флаги расцвечивания.
Жители Стокгольма длинной очередью идут на советские суда, беседуют с моряками, осматривают корабли.
Мальчики с любопытством смотрят на советские корабли – кр.
Встреча контр-адмирала П. Кулика с командующим военно-морскими силами вице-адмиралом Линдельмальмом в штабе Вооруженных сил Швеции.
Ответный визит вице-адмирала Линдельмальма контр-адмиралу П. Кулику на советском корабле «Котельников».
Шведские офицеры знакомятся с советскими подводниками и их боевыми кораблями.
Жители Стокгольма с интересом осматривают советские подводные лодки.
Лазарет на подводной лодке.
Шведы и советские моряки на палубе корабля беседуют, знакомятся, обмениваются адресами и т.д.
На руке девушки написано по-русски слово «спасибо» - кр.
Шведы делают записи в книге посетителей.
Город Стокгольм – общ., ср.
Автотранспорт, пешеходы на улицах города.
Советские моряки, прибывшие в Швецию с визитом дружбы, знакомятся с городом.
Здания в городе – общ.
Краснофлотцы гуляют со шведскими девушками.
Традиционная смена караула у королевского дворца.
Военно-исторический музей: из музея выходят советские моряки – пнр.
Надпись: «Гостиница «Клара Ларсен», в которой жил В.И. Ленин».
Советские моряки беседуют со шведом у здания гостиницы.
Моряки направляются в Королевскую библиотеку, в которой занимался В.И. Ленин.
Стол в библиотеке, за которым работал В.И. Ленин.
пнр по библиотеке – ср.
Шведские дети в гостях у советских моряков.
Дети – ср., кр.
Маленьких гостей встречает «Нептун», матросы исполняют танец для детей, угощают детей мороженым и гостинцами.
Девочки, испачкавшие мороженым платье, плачут.
Советские моряки дают концерт в Королевском парке: моряки поют (синхронно), зрители слушают, аплодируют – общ., ср., кр.
Русские моряки исполняют песню на шведском языке (синхронно).
Моряки исполняют русский танец (синхронно), танец моряков («Яблочко») (синхронно).
Здание городской ратуши – ср.
Советские моряки в городской ратуше в гостях у общества «Швеция – СССР».
Гости и шведы танцуют танец Хамба.
Вечер в Стокгольме – общ.
Советские корабли в Стокгольме – общ., ср., кр.
Большой прием на палубе «Котельникова» перед отплытием на Родину.
Контр-адмирал П. Кулик встречает членов дипломатического корпуса и высших офицеров Вооруженных сил Швеции.
Корабли отходят от причала – общ.
Провожающие на берегу машут руками морякам – общ., ср., кр.