В ночь с 25 на 26 декабря 1963 года во время шторма на Балтийском море потерпело бедствие английское судно «Стэнкроун». По сигналу бедствия на помощь английскому судну вышел спасательный корабль «Гермес» из таллиннского порта.
Эстония. Город Таллин. Морской порт. Погрузочные и водолазные работы в порту. Спасательное судно "Гермес". Команда "Гермеса". Радист "Гермеса" принимает сигнал СОС от английского судна "Стенкроун". Шторм в Балтийском море. Тонущий "Стенкроун". Движение "Гермеса" в бушующем море. Спасательные работы команды "Гермеса", по спасению людей, груза, снятие с мели судна "Стенкроун". Кадры хроники: поднятие затонувшего ледокола "Садко". На палубе спасательного судна писатели А. Н. Толстой, В. Я. Шишков. Спасение, затертого льдами, парохода "Буг". Ледокол "Ермак" ведет спасенный пароход (1934-1938 гг. ). Капитан В. И. Воронин у штурвала.
Погрузочно-разгрузочные работы в таллиннском порту в морозный зимний день; работают портовые краны – общ., ср.
Водолаз спускается под воду – ср., кр.
Работа водолазов по расчистке дна в таллиннском порту: водолаз под водой разыскивает обломки кораблей, режет металлические части электросваркой.
Подъемный кран вытаскивает металлические обломки со дна на берег.
Взрывы на воде в порту – кр., ср.
Корабли на стоянке в порту – общ., ср.
Работают сигнальщик, крановщик – кр.
Спасательное судно «Гермес» в порту – общ., ср.
Дежурные моряки на спасательном судне занимаются личными делами.
Судовой повар-женщина готовит обед.
Световые рекламы на улицах Таллинна – ср., общ.
Реклама кафе «Пегас» - ср.
Моряки с «Гермеса» и другие молодые люди в кафе за столиками – ср., кр.
Люстры в таллиннском концертном зале – кр.
Зрители в концертном зале филармонии – общ.
Играет симфонический оркестр – ср.
На судне «Гермес» моряки смотрят телевизионную передачу.
Кинохроника 1930-ых гг.
Экспедиции спасателей судна «Садко» - ср., кр.
Писатели А.Н. Толстой и В. Шишков наблюдают за подъемом «Садко».
«Садко» появляется из воды, понтоны обрываются, судно опять тонет.
Водолаз обследует причины неудачи.
Экспедиция вновь поднимает «Садко».
Кинохроника 1930-ых гг.
«Садко» над водой – общ., ср., кр. (с экрана телевизора).
Маяк – общ.; пароход «Буг», вынесенный льдами Балтийского моря на островок – ср., кр.
Спасатели освобождают «Буг» от льда – ср., кр.
Ледокол «Ермак» выводит спасенное судно из льдов – кр., общ.
Капитан «Ермака» Воронин на борту ледокола – кр.
Вахтенный на палубе «Гермеса» - ср.
Сильный шторм на Балтийском море – общ., ср., кр.
Чайка вьется в темном небе – ср.
Корабль в штормовом море – общ., кр.
Волны бушуют – кр.
Радиоантенны на корабле – ср.
Радисты на судне «Гермес» принимают сигнал бедствия – ср.
Рука радиста на рычаге аппарата – кр.
Диспетчер в порту принимает сигнал «SOS».
Команда спасательного судна «Гермес» получает срочный приказ выйти на помощь кораблю, терпящему бедствие.
Дежурный «Гермеса» направляется к членам спасательной команды, находящимся в отпуске на берегу.
Машина проезжает по вечерним улицам Таллинна – общ.
Окна жилого дома, освещенного электрическими огнями.
Один из членов команды выходит из дома и садится в машину.
Машина направляется к кафе, забирает отдыхающих там моряков с «Гермеса» и направляется к филармонии, дежурный вызывает из зала моряка с «Гермеса».
Машина проезжает мимо витрин магазинов, освещенным электрическим светом.
Таллиннский порт вечером – общ.
Спасательное судно «Гермес» выходит в штормовое море к английскому судну, севшему на мель близ Клайпеды.
Вахтенный штурман Айво Пити на борту «Гермеса».
Радиолокатор на «Гермесе» - кр.
Заход солнца над Балтийским морем; море штормует – общ.
«Гермес» идет по штормовому морю – кр., ср.; волны обдают судно мощными потоками воды – кр.
Покинутый людьми английский теплоход «Стенкроун» в штормовом море – общ.
Палуба тонущего корабля, залитая водой.
Мощные волны бьются о борт корабля – кр.
Спасательный круг, разбитые части корабля, затопленные и разрушенные трюмы.
Капитан «Стенкроуна» на тонущем корабле.
«Гермес» пытается подойти к борту «Стенкроуна», волны мешают ему – ср., кр.
Моряки с «Гермеса» переправляют инструмент и спасательный инвентарь на катер для переправки на «Стенкроун» - ср., кр.
Спасательная команда с «Гермеса» на катере подходит к борту «Стенкроуна»; перегружает инвентарь, высаживается на судно и приступает к работе: забивают пробоины, откачивают воду.
Капитан «Стенкроуна» Допонсан на судне объясняется с начальником из Управления таллиннского порта.
Спасательные корабли из Ленинграда, Таллинна, Клайпеды оказывают помощь «Стенкроуну» - общ., ср., кр.
Разрывается трос, с помощью которого спасатели пытаются снять корабль с мели – кр.
Спасательный круг с надписью «Стенкроун» - кр.
Механики работают в машинном отделении «Гермеса» - ср., кр.
Напряженно работают на своих местах спасатели с «Гермеса» - кр.
Водолаз спускается в воду для обследования днища теплохода, проверяет винт корабля, корму и другие части судна под водой.
Водолаз поднимается на судно и докладывает результат обследования – ср.
Чертеж судна «Стенкроуна» - кр.
Спасательная команда над чертежом решает задачу о спасении судна.
К «Стенкроуну» по штормующему морю подходит портовый плоскодонный кран для разгрузки зерна из трюмов судна.
Рабочие откачивают воду из трюмов – ср., кр.
Кран выгружает из затопленных трюмов зерно, чтобы освободить судно от тяжести и поднять его с мели.
Ковш крана черпает из воды зерно – кр.
Зерно по конвейеру идет в трюм сухого судна.
Рабочий будит спящего товарища на смену – кр.
Спасательные работы на «Стенкроуне» - общ.
Водолаз спускается под воду заделывать пробоину в трюме.