Время жить. (1968)

Док. фильм №6542, 6 частей, хронометраж: 0:53:36, ценовая категория C
Студия: ЦСДФ (РЦСДФ)
Доступность:Кинодокумент не оцифрован
Режиссер:Махнач Л.
Авторы сценария:Гурков Г., Кривопалов А., Махнач Л.
Композиторы:Гевиксман В.

Аннотация:

Фильм рассказывает о 9-ом Всемирном фестивале молодежи и студентов в Софии.

Временное описание:

Фильм посвящен проходившему в г. Софии IX Всемирному фестивалю молодежи и студентов. Болгария. Город София. По улицам проходят члены делегаций из разных стран. Их приветствуют жители. На стадионе проходит церемония зажжения огня фестиваля. Кинохроника. Вьетнам Южный. Горят дома. Плачут дети. Митинг солидарности с народом Вьетнама. Делегаты приветствуют вьетнамских представителей, дарят им подарки. Участники митинга проходят мимо американского посольства. Общаются делегаты вьетнамцы и американцы-пацифисты. Выступают (синхронно на разных языках) участники митинга, в том числе Е. М. Тяжельников и В. В. Терешкова. Делегаты посещают исторические места Болгарии. Возлагают венки. Участники фестиваля гуляют по улицам г. Софии, общаются друг с другом, поют, танцуют. Говорят делегаты (синхронно). Софийский стадион. Митинг против неонацизма. Выступающие (синхронно). Молодежь на промышленных предприятиях. Беседуют с рабочими. Дом дружбы. Клуб советской делегации. Многочисленные гости сидят за столом, разговаривают, поют русские песни на разных языках (синхронно). Карнавальное шествие. Проходят участники конкурса красоты. Поздравляют Мисс фестиваль. Пейзажи Болгарии.

Часть (к/п) №1

Мальчик ест бублик – ср.

Дети рисуют на асфальте цветными мелками – кр., ср.

Детские рисунки на асфальте – ср., кр., пнр.

Из ЗТМ – лицо девочки – кр.

Пролетает самолет с вымпелом – общ.

г. София (с самолета): колонны участников фестиваля на улицах.

Здания города.

пнр на идущий по улице оркестр – ср.

По улицам проходят колонны молодежи.

Идет вьетнамская делегация – ср., кр.

Жители на улицах и с балконов приветствуют вьетнамских патриотов – ср., кр. (с движения).

Руки в пожатии – кр.

Проходит английская делегация – ср.

Идет молодежь разных национальностей.

Проходят и танцуют арабы и африканцы – общ., ср.

Танцуют девушки из Бразилии – ср.

Проходит делегация ГДР – разн.

Идет советская молодежь – ср., общ.

Идет советские космонавты В.В. Николаева-Терешкова, А.А. Леонов, первый секретарь ЦК ВЛКСМ Евгений Тяжельников – кр.

Народ на улицах приветствует советскую делегацию – ср., общ. (с движения).

Стадион им.

Василия Левского, к которому направляются фестивальные колонны (с самолета).

Скандирующие делегаты – ср., кр.

Проходят делегаты фестиваля – ср. (вечер).

Зрители на трибунах стадиона – общ.

Проходят и танцуют гости из ЮАР, девушки из Колумбии и из Кореи – ср.

Флаги советской делегации – общ.

Проходят советская делегация и делегация США – общ., ср.

Идет молодежь Болгарии – общ., ср.

Играют болгарские музыканты, танцуют девочки – ср.

Проходят болгарские юноши и девушки – ср.

На правительственной трибуне председатель Совета Министров Болгарии Т. Живков.

Церемония зажжения фестивального огня – общ., ср.

Горит огонь – кр.

Горящие предместья Ханоя, клубы дыма.

Вьетнамцы тушат пожар.

Вьетнамские дети – ср., пнр.

Взрослые вьетнамцы – кр.

Часть (к/п) №2

Вьетнамский пейзаж: луг, лес – общ.

Аплодирующие на митинге – кр.

Делегаты фестиваля качают вьетнамца – ср.

Вьетнамская делегация – ср., пнр.

Скандирующие и аплодирующие на митинге – ср., кр.

Евгений Тяжельников целует двоих вьетнамцев – ср.

Снимает кинооператор из Южного Вьетнама – кр.

Делегаты фестиваля поднимают его на руки, несут, качают – общ., ср.

Участники фестиваля подписывают документы солидарности с Вьетнамом.

Рука ставит подпись – кр.

пнр на листы с подписями – кр.

Вьетнамский мальчик Фам Ван Бинг – связной партизанского отряда – кр.

Болгарская пионерка дарит ему значок.

Автобус, который дети Софии подарили Вьетнаму, пионеры возле автобуса – общ.

Парк сельскохозяйственных машин – подарок Пловдива Вьетнаму.

Проезжает трактор и другие сельскохозяйственные машины – ср. и общ. (с верхней точки), пнр на вьетнамцев.

Школьница из Гамбурга Катя Пик исполняет песню, аккомпанируя себе на гитаре (синхронно, на немецком языке) – кр., ср.

Делегаты фестиваля с транспарантами идут к посольству США в Софии – ср.

Американское посольство, флаг на здании – ср., пнр (сверху).

Мимо посольства пробегают демонстранты, митинг у посольства.

Встреча американских и вьетнамских делегатов фестиваля во вьетнамском центре – ср., кр.

Американский юноша сжигает повестку в армию Соединенных Штатов – ср.

Аплодируют участники встречи.

Американский юноша целует вьетнамскую девушку – ср.

Говорят американские юноши, дезертировавшие из армии США (синхронно на английском языке)– кр.

Митинг на улице в защиту Вьетнама – общ. (с верхней точки).

Проходят и скандируют участники митинга – ср.

Часть (к/п) №3

На митинге выступают: первый секретарь ЦК комсомола Евгений Тяжельников (синхронно) – ср.; председатель клубов Дюбуа Тернер (США) (синхронно на английском языке) – кр.; представитель Фронта Национального освобождения Южного Вьетнама Чан Ван Ты (синхронно на французском языке) – общ., ср.

Советский флаг – кр.

Слушают и выражают ободрение участники митинга – разн.

Поют японцы (синхронно) – ср.

На митинге выступает советский космонавт В.В. Николаева-Терешкова (синхронно) – кр., общ.

Стоит космонавт А.А. Леонов.

Лица слушающих – кр.

Лицо африканки – кр.

Слушают и аплодируют вьетнамцы – ср.

Советская певица Джильда Мажейкайте исполняет песню «Руки прочь от Вьетнама!» (синхронно) – кр.

Факельное шествие – общ., ср.

Обелиск – общ.

Надпись на обелиске.

Почетный караул возле памятника – ср.

Возложение к памятнику венков – общ., ср.

Фейерверк в небе – общ., ср.

Ветки дуба – ср., пнр.

Прохожие на улице – ср.

Цветы – ср.

Встреча болгарки Майи Стефановой, польки Барбары Смолинска и немецкой школьницы Регины Вилле – кр.

Мая, Регина и Барбара идут по улице, беседуют с участниками фестиваля – ср.

Колумбийские юноши поют песню и танцуют – ср.

Поет Алехандро Гомес (синхронно) – кр.

Софийские мальчишки в масках пиратов на улице – ср., общ.

Юноша со значками и медалями – кр.

Юноши обмениваются автографами – ср., кр.

Интервью итальянского юноши (синхронно на итальянском языке) – кр.

Часть (к/п) №4

Молодежь танцует на улице – ср.

Музыканты – кр.

Африканцы исполняют национальный танец – ср.

Повара на улице жарят мясо – кр., ср.

Осетины на улице танцуют лезгинку - ср.

Массовые танцы на улицах – ср., пнр, общ.

Интервью девушки-англичанки (синхронно) – кр.

Юноша-японец – ср. (с движения), пнр.

Вольфганг Лау, коммерсант из Гамбурга, в машине с друзьями – ср., пнр.

Интервью В. Лау (синхронно на немецком языке) – ср., кр.

Митинг участников фестиваля против неонацизма.

Участники митинга с транспарантами и лозунгами на стадионе – разн.

На митинге выступают: Петер Дюрбек, Бонтер Ян (синхронно на немецком языке) – общ., кр.

Лица слушающих – кр.

Мавзолей Георгия Димитрова – кр., ср.

Возложение венков к Мавзолею – ср.

Советская делегация несет венок – ср.

Стоят В.В. Николаева-Терешкова, Е. Тяжельников – ср.

На митинге молодежи распространяют листовки – ср.

Участники митинга читают и сжигают листовки – ср., кр., пнр.

Распространители листовок покидают митинг – ср.

Работа в редакции молодежного журнала «Элан» - ср., кр.

пнр с рук журналиста на обложку журнала «Элан» - кр.

Мультработа: перелистываются страницы журнала «Элан» - кр.

Часть (к/п) №5

Журналисты беседуют на улицах с участниками фестиваля – ср., кр.

Юноша из Анголы на костылях – кр., ср., пнр.

Грек, коммунист Тони Амбателос, руководитель профсоюза греческих докеров – кр.

Девушка из португальской Гвинеи Титина – комиссар партизанского отряда – кр.

Мультработа: арестованный антифашист выходит из автобуса.

Остров в Греции – пнр.

Тони Амбателос говорит о борьбе (синхронно на греческом языке) – кр.

Африканские джунгли, солдаты одного из соединений национально-освободительной армии в португальской Гвинее.

Титина на фестивале говорит о борьбе с португальскими колонизаторами (синхронно) – кр.

Обнимаются встретившиеся на фестивале мужчины – кр., пнр.

В. Николаева-Терешкова среди арабских женщин – кр., пнр, ср.

Валентине Терешковой надевают арабскую шапочку – кр., пнр.

А.А. Леонов среди молодежи, дает автографы – ср., кр.

Встреча советской молодежи с молодежью Чехословакии – ср.

Танцуют девушки – ср.

По территории Кремиковского металлургического комбината проходят советские рабочие, участники фестиваля, и рабочие комбината, пнр на металлургические печи – общ., ср.

Рабочие разговаривают с советскими гостями (синхронно) – ср., кр.

Сыплется кокс – ср.

Памятник «Алеша» в Пловдиве – ср., кр.

Надпись на памятнике – кр.

Возложение венков к памятнику, пнр на памятник – ср.

Памятник «Алеша» на горе – общ. (с вертолета).

Памятник русско-болгарскому братству на Шипке – общ. (с вертолета).

Участники фестиваля идут в советский клуб – ср.

В клубе советская девушка встречает гостей.

Гостям преподносят «хлеб-соль», дарят цветы.

Гости за столом с самоваром – ср., общ.

Юноша-немец и гость из Коста-Рики поют русскую песню (синхронно) – кр.

Лица – кр.

Играет ансамбль из западной Германии (синхронно) – ср., кр., пнр.

Танцуют участники ансамбля.

На улице играет духовой оркестр.

Танцуют пары – ср., пнр (с верхней точки).

Часть (к/п) №6

Идет дождь, зонты – пнр, ср. (вечер).

Карнавальное шествие – разн.

Идут музыканты, танцует молодежь.

Проезжают автомашины с участниками карнавала.

Молодежь идет с факелами – общ.

Девушка под зонтом – ср.

Зонты – ср.

Идет дождь – ср., общ.

В зале поет Эдит Пьеха (синхронно) – кр.

Конкурс красоты на звание «Мисс Фестиваль – 1968»: проходят участницы конкурса – общ., ср., кр.

Зритель – кр., ср.

Участницам конкурса вручают цветы – ср.

«Мисс Фестиваль» - пятнадцатилетняя болгарка Бранимира Антонова – ср., кр.

Бранимире вручают цветы – ср.

Бранимира позирует художникам – ср.

Работают художники – ср., кр.

Молодежь на улице: гуляют, целуются.

На улице болгарская молодежь танцует, пьет вино – ср., кр.

Лица – кр.

Флаг фестиваля – кр.

Горы – общ., пнр (с самолета).

Леса на горах – общ. (с самолета).

Шипка – общ. (с самолета).

Пляж – общ. (с самолета).

Город – общ. (с самолета).

Наш сайт использует файлы cookies для персонализации сервисов и удобства пользователей. Продолжая работать с сайтом и/или его сервисами, вы принимаете Пользовательское соглашение, Политику конфиденциальности и Политику Cookies.