Визит в интересах мира (1971)

Док. фильм №6973, 2 части, хронометраж: 0:17:34, ценовая категория C
Студия: ЦСДФ (РЦСДФ)
Режиссер:Кулагина К.
Операторы:Лебедев О., Максимов Л.
Дикторы:Хмара Л.
Авторы текстов:Никаноров А.

Аннотация:

Фильм рассказывает о советско-алжирской дружбе, которая сложилась в годы героической борьбы алжирцев против колониализма, за свободу и независимость страны.

Временное описание:

Пребывание А. Н. Косыгина в Алжире. Встреча в аэропорту; переговоры с Хуари Бумедьеном; поездка по стране; подписание совместного советско-алжирского заявления; проводы делегации.

Часть (к/п) №1

Кадр видеоКадр видеоКадр видеоКадр видео

Пейзаж Алжира: равнина, поля, дома, летят самолеты – общ. (с самолета).

Город Алжир – общ., отъезд.

Берег Средиземного моря, набегают волны – ср., пнр.

Пальмы – разн.

Верблюды в пустыне, рядом кочевники – ср., кр., пнр.

Апельсины на дереве – кр.

Кактусы – кр.

Город Алжир – ср., общ.

Улица, проезжают машины – общ.

Современные здания в городе – общ. (с верхней точки).

По улице идут прохожие в современных и национальных одеждах – ср.

Проходит мужчина в национальном костюме – кр.

Проходит молодежь, девушки – ср., пнр (через цветы).

Разговаривают юноши – ср.

На скамейке сидят старики в национальных костюмах – ср.

Улицы Алжира – ср.

Советские и алжирские флаги на улицах – ср., общ.

Улица, пнр на портрет А.Н. Косыгина – ср.

Плакаты: «Добро пожаловать, председатель советского правительства», «Добро пожаловать, председатель Совета министров товарищ Косыгин!» в аэропорту Дар-Эль-Бейда, стоят встречающие – ср., общ.

Прибывший в Алжир с официальным визитом председатель Совета министров СССР А.Н. Косыгин и сопровождающие его лица спускаются по трапу самолета – ср., пнр.

А.Н. Косыгин здоровается с председателем Революционного Совета, председателем Совета министров Алжира Хуари Бумедьеном, целует девочку, преподнесшую ему цветы – кр., общ.

Лицо алжирской девушки – кр.

А.Н. Косыгин и Хуари Бумедьен проходят по аэродрому – ср., общ.

Дирижер военного оркестра – кр.

Военный оркестр исполняет гимны СССР и АНДР – разн.

А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен стоят под навесом – общ., ср.

Почетный караул – общ., ср.

А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен обходят почетный караул – ср.

А.Н. Косыгин здоровается с руководящими деятелями АНДР и главами дипломатических представительств – общ., ср.

Алжирские дети машут флажками – разн.

Флаги – кр., пнр.

Алжирцы приветствуют А.Н. Косыгина и Х. Бумедьена, стоя на улице, на балюстрадах – разн.

Люди в национальных костюмах машут руками – ср. (с проезда).

А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен проезжают на машинах в сопровождении эскорта мотоциклистов, приветствуют алжирцев – ср., общ.

Часовые у здания – общ.

Визит А.Н. Косыгина Х. Бумедьену, беседа – разн.

Правительственные автомобили проезжают в сопровождении эскорта мотоциклистов – общ., пнр.

Памятник героям алжирского народа (камень с надписью на арабском языке) – ср.

Лица часовых у могилы – кр.

Почетный караул – общ.

Возложение к памятнику венка от советской делегации – ср., пнр.

Венок с надписью на арабском и русском языках – кр., пнр.

Минута молчания: стоят члены советской делегации – ср., общ.

Памятник с венком – ср.

Улица Алжира (из окна машины) – общ.

Флаги – ср.

Портреты А.Н. Косыгина и Х. Бумедьена на здании – ср.

А.Н. Косыгин и другие входят в здание, снимают фотокорреспонденты – общ., ср.

Советско-алжирские переговоры – разн.

В переговорах принимают участие: А.Н. Косыгин, председатель Совета министров Литовской ССР И.А. Манюшис, заместитель министра иностранных дел СССР С.П. Козырев, заместитель председателя Госплана СССР М.И. Мисник, первый заместитель председателя Госкомитета по внешним экономическим связям И.В. Архипов, ответственный за аппарат партии «Фронт национального освобождения» Ахмед Каид, министр иностранных дел Абдель-Азиз Бутефлика, государственный министр Шериф Белькасе, министр промышленности и энергетики Беланд Абдессалам и другие.

Здание, где проходят переговоры – ср., общ., пнр.

Взлетает алжирский самолет – ср.

Название аэропорта «Аннаба» (латинскими и арабскими буквами) – ср.

Самолет подруливает – кр.

Аплодируют встречающие – ср.

А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен, прибывшие в Аннабу, спускаются по трапу самолета – ср., пнр.

А.Н. Косыгин здоровается с встречающими – кр., пнр.

Советские пионеры преподносят цветы А.Н. Косыгину – ср.

Аплодируют алжирские дети – кр., пнр.

А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен обходят почетный караул – разн.

Встречающие – ср., наезд.

По улице Аннабы проезжают правительственные машины в сопровождении эскорта мотоциклистов – общ.

Часть (к/п) №2

Кадр видеоКадр видеоКадр видеоКадр видео

Машины проезжают по улицам города Аннабы – ср.

Народ приветствует с улиц, балконов – ср., общ. (с движения).

А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен в машине – ср.; приветствуют встречающих – ср., кр.

Мальчики-подростки приветствуют А.Н. Косыгина из окна дома – ср.

Металлургический комбинат – общ. (с движения), ср.

Правительственные машины проезжают мимо завода – ср., пнр.

Рабочие аплодируют – ср., пнр.

Рабочие-алжирцы – кр.

А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен приветствуют рабочих – ср., пнр.

Завод, строящийся с помощью СССР – ср., пнр.

А.Н. Косыгин и сопровождающие его лица идут по территории завода – общ.

Пламя, летят искры – кр.

Стоят рабочие-металлурги – ср.

А.Н. Косыгин бедует с рабочими – кр., общ., пнр; расписывается в книге почетных посетителей – кр., общ.

Правительственные машины въезжают на территорию Африканского нефтяного и текстильного института-комбината в Бумердесе – общ., пнр.

Надпись на мраморе: «Дар алжирскому народу от Советского Союза в знак нерушимой дружбы. 1966 год» (на арабском и русском языках) – кр.

А.Н. Косыгин и другие входят в здание института – ср., пнр.

Советская делегация в помещении лаборатории – общ., ср., пнр.

Лаборанты за работой – ср., пнр.

Макет института-комбината – кр., ср.

А.Н. Косыгин и другие у макета – разн.; выходят из здания института – общ.

пнр по территории учебного комплекса: современные здания, новостройки – общ., ср.

А.Н. Косыгин и сопровождающие его лица проходят по территории – общ., ср., пнр.

А.Н. Косыгин здоровается и беседует со студентами – разн.

Лица арабских студентов – кр.

Советские специалисты, работающие в институте – общ., пнр.

Здания – общ. (с движения).

По дороге едут правительственные машины – общ. (с движения).

Город Алжир – общ. (с верхней точки).

Пресс-конференция для алжирских и иностранных журналистов – ср., пнр.

А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен на пресс-конференции – разн.

Журналист записывает, пнр с лица на руки – кр.

А.Н. Косыгин отвечает на вопросы – кр.

Кинооператор снимает пресс-конференцию – общ., ср.

Иллюминированное здание Дворца народов (вечер) – общ., ср.

Советский флаг на здании – кр.

Стоят часовые – ср., кр.

Обед, данный Х. Бумедьеном в честь А.Н. Косыгина: А.Н. Косыгин здоровается с Х. Бумедьеном и другими алжирскими официальными лицами – ср., кр., пнр.

пнр по залу – общ., ср.

Выступает Х. Бумедьен – ср.

Выступает А.Н. Косыгин – общ., ср.

Дворец народов (день) – общ., ср.

Церемония подписания совместного советско-алжирского заявления: А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен подписывают заявление, обмениваются документами и рукопожатием – общ., ср.

Советские и алжирские флаги – кр., ср.

А.Н. Косыгин и Х. Бумедьен из машины приветствуют алжирцев – ср.

Народ приветствует А.Н. Косыгина и Х. Бумедьена – кр.

А.Н. Косыгин прощается с алжирскими официальными лицами – ср., пнр, общ. (с верхней точки).

А.Н. Косыгин поднимается по трапу самолета, машет провожающим – общ. (с верхней точки), ср.

Аэродром – общ. (с самолета).

Советский самолет в воздухе – общ.

Наш сайт использует файлы cookies для персонализации сервисов и удобства пользователей. Продолжая работать с сайтом и/или его сервисами, вы принимаете Пользовательское соглашение, Политику конфиденциальности и Политику Cookies.