Проведение в СССР дней ВНР, посвященные 40-летию освобождения Венгрии от фашизма.
В Апреле 1985 года Москву посетили гости из Венгрии – участники торжеств, посвященных 40-летию освобождения республики (ВНР) от немецко-фашистских захватчиков.
Проведении в СССР дней ВНР, посвященные 40-летию освобождения Венгрии от фашизма. 1ч. - Встреча делегации во главе с Лазаром в аэропорту в "Шереметьево", переговоры в Кремле, договор подписывают: Г. Алиев, Лазар; возложение венка к Мавзолею В. И. Ленина, к могиле Неизвестного солдата, собрание общественности в Колонном зале; открытие Венгерской выставки; делегация на 2-м часовом заводе, в Большом театре на балете "Кедр". Продажа венгерской литературы в книжном магазине "Дружба". 2ч. - Выступления венгерских артистов в театральных и концертных залах. Промышленная выставка; показ мод.
Кольцевая дорога, дорожный указатель с ндп «Москва» - общ.
Москва (адресный план) – общ.
Улицы Москвы, высотное здание, флаги – ср., общ. (с движения).
Подруливает самолет – общ., пнр.
Флаги СССР и Венгрии – ср.
По трапу самолета в аэропорту Шереметьево спускается глава делегации ВНР, Председатель Совета Министров республики Д. Лазар.
Среди встречающих, Первый заместитель Председателя Совета Министров СССР Г.А. Алиев и другие.
Переговоры между Г.А. Алиевым и Д. Лазаром; подписание Долгосрочной программы развития экономического и научно-технического сотрудничества между СССР и ВНР до 2000 года.
Красная площадь – общ., с в/т.
Венгерская делегация возлагает венок к Мавзолею В.И. Ленина.
К/хр 1919 года.
Революция в Венгрии: массовые митинги на площади, выступает оратор.
Могила Неизвестного солдата – ср., пнр.
Делегация Венгрии возлагает венок к могиле.
К/хр II-ой мировой войны, бои за Будапешт: бегут советские солдаты; дорожный указатель с ндп на иностранном языке «Будапешт»; стрельба в городе; советские войска на улице Будапешта, народ приветствует воинов – освободителей.
Памятник Советскому солдату в Будапеште – общ.
Будапешт – общ., пнр, с в/т.
На Киевском вокзале Москвы к платформе подходит поезд «Тиса» - общ., ср.; проходят члены венгерской делегации – общ., пнр.
Венгерская делегация посещает Второй часовой завод, беседует с работницами – общ., ср., пнр.
Девушка за работой – кр., лица.
Собрание представителей советской и венгерской общественности в Колонном зале Дома Союзов; посвященном 40-летию освобождения Венгрии от фашизма: аплодирующие в зале, пионеры вручают цветы членам президиума – общ., пнр.
Выступают: Председатель общества советско-венгерской дружбы Ф.Т. Ермаш, Чрезвычайный и Полномочный Посол Венгрии Райнон.
Машины подъезжают к павильону на ВДНХ – общ., пнр.
Открытие выставки «Венгрия на пути социализма 1946 – 1985 года»: Д. Лазар и Г.А. Алиев разрезают ленточку – общ., кр., осматривают выставку – общ., пнр.
Зал выставки – общ., с в/т.
Экспонаты выставки: станки с программным управлением, сельскохозяйственные машины и другие – кр., общ., пнр.
Говорит директор выставки Ласло Кёрёшвёльди (синхронно на венгерском языке).
Сельскохозяйственные машины на улице у павильона – общ., пнр.
Здание Большого театра – общ., с проезда.
Открытие Дней культуры Венгрии в СССР: гаснет люстра – кр., фрагмент из балета Хидаша «Кедр» (синхронно) – общ., пнр, правительственная ложа – общ., пнр; дирижер и оркестр – ср., пнр.
Транспаранты и афиши, посвященные советско-венгерской дружбе на улицах – общ., пнр, наезд.
Выставка венгерской фотографии, графики и скульптуры в Доме художника на Крымской набережной – общ., пнр, с в/т.
Посетители на выставке – ср., пнр.
Фотографии о жизни Венгрии – ср., пнр, наезд.
Скульптор Йожеф Шомедьи и его миниатюры на выставке – ср., кр., пнр.
Выставка «Сокровища аваров» - древние украшения и посуда, найденные археологами – кр., ср., отъезд.
Зал выставки – общ.. пнр.
Выставка венгерской книги в библиотеке иностранной литературы, стенды с книгами – ср., кр., отъезд.
Книжный магазин «Дружбы» на улице Горького – общ., наезд.
Продажа (расширенная) венгерских книг – ср.
Продажа венгерских грампластинок – общ., пнр.
Вечерняя Москва – общ. (с движения), движение транспорта, освещенное здание кинотеатра «Будапешт» - общ., наезд (вечерний план). зал Чайковского (внутри) – ср., отъезд; слушающие и аплодирующие в зале – общ., наезд.
Флаги СССР и Венгрии – общ., отъезд, ср.
Сцена из спектакля (оперы?) «Венгерская Электра Борнемисса» (синхронно на венгерском языке) – общ.
Кр., лиц актеров, режиссера.
Автобус «Икарус» на ВДНХ – общ., пнр.
Водитель «Икаруса» с дипломом, венгры передают ему ключ от 100-тысячного «Икаруса» - кр., ср.
Фотография советского и венгерского космонавта – ср., наезд.
Зал промышленной выставки – общ., пнр.
Экспонаты выставки: школьные компьютеры – общ., пнр.
«Кубик Рубика» в руках – кр.
Соревнования на выставке: ребята крутят «кубик Рубика», секундомер – кр., смотрят болельщики – ср., общ.
Создатель Кубика Эрнс Рубик – кр.
Залы выставки – общ., ср.
Банки с консервированными овощами, соками и т.д. на стенде – ср., пнр, общ.
Одежда на стенде – ср., пнр.
Демонстрация мод: женских пальто, платьев, вечерних туалетов – ср., кр., пнр; зрители смотрят, аплодируют – общ.
Москва – общ., с в/т.
Калининский проспект с афишами – общ., пнр.
Новое здание МХАТ на Тверском бульваре – общ., пнр.
Заключительный концерт венгерских артистов в МХАТе: Играет скрипач (классическое произведение – синхронно) – ср.. наезд, отъезд.
Выступает вокально-инструментальный ансамбль «Неотон» (синхронно) – общ., ср., наезд: танцевальный ансамбль исполняет венгерский народный танец (синхронно0 – ср., общ., пнр.
Дуэт из оперетты в концертном исполнении (синхронно на венгерском языке) – ср., отъезд.
Поет солист (синхронно на венгерском языке) – ср., пнр.
Зрители смотрят, аплодируют – разн.
Артисты раскланиваются после концерта, бросают цветы в зал – общ., пнр, наезд.
Монумент Освобождения на горе Геллерт в Будапеште – общ.
Общ. – Будапешта с в/т, мосты – пнр.