О композиторе Альфреде Шнитке.
Композитор Альфред Шнитке в зале на репетиции – ср., наезд.
Партитура (ноты) произведения Шнитке – кр.
Кинохроника 1920-1930-х гг.:
Немцы Поволжья идут по улице, несут антирелигиозные плакаты.
Сидят дети.
Здание церкви.
Распятия.
Прибывшие в Поволжье коммунисты из Германии стоят с флагом.
Флаг со звездой.
Флаг на церкви.
Антирелигиозные транспаранты на немецком языке в церкви.
Разбитое надгробие на снегу.
Немцы разбирают церковь.
Карта немецких поселений в России.
Фото: В.М. Молотов и Риббентроп; немецкие солдаты, текст указа о ликвидации Республики немцев Поволжья (на немецком языке) – ср., кр., пнр.
А. Шнитке рассказывает о себе и своих родных (синхронно) – ср.
Фото: А. Шнитке в детстве с бабушкой – общ.
Германия: старинные немецкие книги – ср., кр., наезд, пнр.
Интерьер старинной библиотеки – общ., отъезд.
Мужчина открывает железную дверь, входит в кинохранилище, берет книгу – общ., ср.
Перелистывается старинная партитура (ноты) произведения И.С.Баха – ср., кр.
пнр со стены на старинный собор – ср.
Скульптура святых – ср., отъезд.
Витраж – ср.
Собор, отражение собора в воде – ср. пнр.
Москва: аэропорт «Шереметьево-2» (внешний вид) – общ. (с движения).
Табло – кр.
А. Шнитке с женой Ириной Федоровной в аэропорту – ср. пнр.
А. Шнитке на репетиции во время фестиваля его музыки в Стокгольме: разговаривает
со старейшим шведским музыкантом, дирижером Эриком Эриксоном (в филармонии) – ср., проводит репетицию.
Афиша фестиваля музыка А. Шнитке (на шведском языке) – кр.
пнр на улицу Стокгольма – общ.
Репортаж по улицам – общ.
Супруги Шнитке проходят по улицам - общ., наезд, отъезд.
Портрет Шнитке в витрине магазина – ср. пнр.
А. Шнитке на заседании правления музыкального общества, сидят члены правления – разн.
Кинохроника 1940-х гг.:
Председатель Союза композиторов СССР Т. Хренников на трибуне.
Слушающие аплодируют.
Фото: А.А.Жданов, И.В.Сталин – разн.
Работает типографский станок.
Рука пишет ноты.
Молодой композитор Д. Шостакович за работой, за роялем, с семьей.
Листок календаря с надписью «70 лет со дня рождения И.В.Сталина».
Портрет Сталина.
Приветственный адрес Сталину от Союза композиторов.
Арам Хачатурян, Тихон Хренников, Дмитрий Шостакович подписывают адрес.
А. Шнитке говорит о Д. Шостаковиче (синхронно) – ср.
Интерьер квартиры Шнитке – разн.
А. Шнитке и его сын Андрей, композитор в комнате – кр., наезд, ср.
Говорит А.Шнитке (синхронно) – ср.
Стокгольм: скрипач Гедеон Кремер исполняет четвертый концерт для скрипки с оркестром.
А. Шнитке (синхронно) – ср.; рассказывает об А. Шнитке (синхронно) – ср.
Партитура на русском и немецком языках – кр. пнр.
Ч/б:
Прибывшие в Москву из вынужденной эмиграции виолончелист и дирижер Мстислав Ростропович и певица Галина Вишневская на аэродроме, их обнимают, люди держат плакаты с надписью «Браво, Ростропович и спасибо за Солженицына», аплодируют, снимают – общ., ср., пнр.
Фото: пресс-конференция М.Л.Ростроповича и Г.Вишневской – разн. (голос Ростроповича за кадром).
Интервью А. Шнитке дома (синхронно) – ср.
Рабочий стол в кабинете – ср. пнр.
Жена Шнитке Ирина Федоровна измеряет ему давление – общ., пнр, кр.
Семейные фотографии А. и И. Шнитке – разн.
И.Ф. Шнитке учит маленькую внучку играть на рояле – ср., кр. пнр (дети в семье).
А. Шнитке в кабинете за работой над партитурой – ср., кр.
Германия: репортаж по улицам Гамбурга – ср., общ., пнр.
Здание Музыкального института – ср.; пнр на надпись на немецком языке.
А. Шнитке сидит на скамейке перед институтом, входит в здание – ср. пнр.
А. Шнитке проводит занятия со студентами-композиторами (беседует в классе на немецком языке) (синхронно) – разн.
Студент включает прибор (магнитофон?) – ср.
Ноты – кр.
Слушают А. Шнитке и студенты – ср.
Девушка слушает, закрыв лицо – кр.
Афиши выступлений А. Шнитке на немецком, французском, итальянском языках – общ., ср., пнр.
Репортаж по Гамбургу – ср., общ.
Афиша на немецком языке – ср.
Музыкальная аппаратура в зале – ср. пнр.
Орган – ср. пнр.
Ноты – ср.
Слушатели аплодируют – ср. пнр.
А. Шнитке беседует с немцами в помещении – ср.
Встреча А. Шнитке с молодыми музыкантами в Гамбургском концерном зале – общ.; лица слушателей – кр.
А. Шнитке говорит, сидя на сцене (синхронно на немецком языке) – ср., кр.
Слушатели аплодируют – ср.
А. Шнитке кланяется, уходит со сцены в зал – ср. пнр.
Говорит А. Шнитке в саду на скамейке (синхронно) – общ.
Старинный собор – общ. пнр.
Западный Берлин: двор музея – общ., ср. пнр.
Старинный дом – ср. (с движения).
Парусное судно – ср. пнр.
Порт – общ. (с движения катера) (все снято короткофокусным объективом).
Репортаж по Западному Берлину – ср., общ., пнр.
Берлинская стена – кр., пнр., общ.
Люди разрушают стену – разн., лица – кр.
Говорит А. Шнитке на улице (синхронно) - кр.
Продажа сувениров у Берлинской стены: обломков стены, военных фуражек и т.д. - разн.
Герб и флаг ГДР – кр.
Плакат на немецком языке – кр.
Фото матери А.Шнитке – ср.
А. Шнитке говорит о своей работе в помещении (синхронно) – ср.
Стокгольм: А. Шнитке выходит на сцену после выступления, кланяется, зрители аплодируют – общ.
Музыканты Стокгольмского оркестра аплодируют А. Шнитке,
он пожимает им руки – общ., ср. пнр.
Аплодируют участники хора – ср. пнр.
А. Шнитке пожимает руку дирижеру Геннадию Рождественскому – ср. пнр.
Католический крест с распятием – кр.
А. Шнитке в пустом и темном концертном зале – общ., наезд.
А. Шнитке идет по улице Стокгольма – общ.