Глазами друга. (1962)

Док. фильм №5637, 2 части, хронометраж: 0:18:37, ценовая категория C
Студия: ЦСДФ (РЦСДФ)
Доступность:Кинодокумент не оцифрован
Режиссер:Венжер И.
Операторы:Генералов Л., Ходяков В.
Авторы текстов:Шергова Г.

Аннотация:

О поездке советских туристов в Республику Мали, в город Бамако.

Временное описание:

Сбрасывается памятник французскому генералу - как символ падения французского господства в Мали. Город Бамако, 22 сентября 1961 года. Празднование Дня независимости. Поднятие флага Республики. Играет оркестр. Президент Мали Модибо Кейта обходит почетный караул. Проходят знаменосцы, солдаты, ветераны войны, пионеры, вдовы. Улицы города Бамако, столицы Мали; здание парламента, Дома книги, архива; сквер имени Патриса Лумумбы, городской стадион. Спортсмены на стадионе толкают ядро, играют в футбол, разминаются. Спортивный праздник: соревнования по гребле на реке Нигер. Город Мапти на реке Нигер. Строительство новых жилых домов. Рыбаки ловят рыбу в реке Нигер. Погрузка рыбы на грузовик. Базар на берегу реки. Город Томбукту. Уличная жизнь города, водовоз на улице, прохожие с зонтиками, свадебное шествие; Здание тюрьмы, камера, где сидел Модибо Кейта; площадь имени Модибо Кейта. Малийцы работают на строительстве дороги в городе Сегу. Президент Мали Модибо Кейта выходит из самолета на аэродроме г. Бамако по возвращении из зарубежной поездки.

Часть (к/п) №1

Пейзажи Республики Мали – общ.

Река Нигер, джонка на реке – общ.

Валуны песков в пустыне Сахара – общ., ср.

Караван верблюдов проходить по пескам пустыни.

Ноги верблюда шагают по сыпучему песку – кр.

Жители Мали – мужчины и женщины разных возрастов – кр.

С пьедестала сбрасывается памятник французскому генералу.

Улетает последний французский самолет с земли Мали – общ., пнр.

Поднимается флаг Республики Мали.

Развевается флаг Мали – кр.

Народ Республики Мали празднует 1-ую годовщину своей свободы: играют музыканты, стоит на площади почетный караул, проходит президент Модибо Кейта, марш знаменосцев, солдат-мужчин и женщин, проходят крестьяне, пионеры, ветераны войны, вдовы малийцев, погибших в борьбе за освобождение родины от французских колонизаторов.

Памятник героям войны в городе Бамако – общ., ср.

пнр города Бамако, зеленые улицы города.

Правительственные здания.

Здание парламента – общ., ср.

Здание Дома книги – ср.

Стеллажи с книгами в хранилище Дома книги.

Журналы и книги последних изданий на столе.

Здание архива.

Ученые Мамби Садибе и Амаду Хампате Ба в архиве изучают историю Мали.

Стеллажи с документами в хранилищах архива – общ., ср., пнр.

Книга Мамбе Садибе по истории Мали.

Директор архива Амаду Хампате Ба за работой.

По улице Бамако проходит легковая машина, в смотровом окне открытка с портретом космонавта Ю. Гагарина.

Прохожие в национальных одеждах на улицах города.

Обезьяна на крыше дома.

Уличный парикмахер делает прическу женщине.

Женщина с детьми – ср., кр.

Мужчина держит на руках маленького ребенка – кр., ср.

Гвинейские пионеры в гостях в Бамако на праздновании 1-ой годовщины освобождения.

Плакаты о мире на зданиях города.

Выступают ораторы на конференции журналистов, борющихся против колониализма.

пнр с надписи «Сквер Патриса Лумумбы» на зеленый сквер – общ.

Сквер – общ.

Крестьянин поливает огород.

пнр по деревне – ср.

Улицы древнего города Мопти (узкие, между сплошными стенами глиняных жилищ) – пнр.

Прохожие в национальных одеждах на улицах.

Старинные мечети среди новостроек в городе – ср.

Строится новый жилой дом – разн.

Базар на берегу реки Нигер в Мопти – общ., пнр.

Рыбаки с лодки забрасывают сети в реку.

Крупная рыба в лодке.

Погрузка рыбы в порту на суда для экспорта.

пнр г. Мопти на реке Нигео.

Часть (к/п) №2

На стадионе в Бамако тренируются малийские спортсмены – общ.

Играют футболисты.

Женщины играют на тамтамах (барабаны).

Спортивный праздник на Нигере – гонки на лодках с веслами.

Пароход на Нигере – общ.

Обмелевший Нигер – общ. пнр.

Тимбукту – древний город из глиняных зданий и домов – общ.

Во дворе дома мужчины читают.

На улицах города прохожие, приезжие с ослами.

Базар в городе – общ.

Чаепитие на улице.

Потомки воинственных кочевников-туарегов на улице; на поясе традиционный меч.

Медаль борьбы за независимость на груди горожанина.

По глинобитной улице проходит вооруженный отряд национальных бойцов.

Национальное свадебное шествие на улице Тимбукту.

Фотограф снимает невесту.

Караван верблюдов проходит по площади города.

Мемориальные доски с именами первых европейцев, пришедших в Тимбукту Рене Кайе и Т. Ленча.

Тюрьма в порту Кобара под Тимбукту.

Камера, в которой сидел Модибо Кейта.

Площадь в Кобара, названная именем Модибо Кейта – общ., пнр.

Бьют барабаны – кр.

Горожане и крестьяне вместе работают на земле, копают канаву мотыгами – общ., ср.

Хорошая шоссейная дорога в городе Сегу, построенная свободными от колониализма малийцами – общ. (с проезда).

Самолет в воздухе – общ. пнр.

Возвращение Модибо Кейта в Бамако с международной конференции.

пнр – митинг в Бамако – общ., ср.

Модибо Кейта говорит перед микрофоном – кр.

Вечерние пейзажи Мали – общ., ср.

Бригады бдительности проверяют документы у проезжающих по шоссейной дороге.

Земли Мали – общ. (с самолета).

Работают крестьяне в поле – общ.

Проходит караван верблюдов – общ. (вечер).

Вечерние пейзажи Нигера – общ.

Заход солнца над Нигером.

Наш сайт использует файлы cookies для персонализации сервисов и удобства пользователей. Продолжая работать с сайтом и/или его сервисами, вы принимаете Пользовательское соглашение, Политику конфиденциальности и Политику Cookies.