Подвиг на Зеравшане. (1964)

Док. фильм №5993, 2 части, хронометраж: 0:14:50, черно-белый, ценовая категория C
Студия: ЦСДФ (РЦСДФ)
Доступность:Кинодокумент не оцифрован
Режиссер:Тузова З.
Операторы:Копалин В., Венедиктов В., Кузин Е.
Дикторы:Выгодский Р.
Авторы текстов:Гурков Г.

Аннотация:

О предотвращении стихийного бедствия в районе реки Зеравшан в Таджикистане.

Часть (к/п) №1

Пейзажи города Таджикистана, где протекает река Зеравшан - общ.

Горная река Зеравшан - пнр, ср.

Поле хлопчатника, орошенное водами Зеравшана - пнр, общ.

Цветущие сады в Зеравшанской долине - пнр, общ., ср.

Рука связиста на аппарате выстукивает азбуку Морзе - кр.

Уличный репродуктор на телеграфном столбе - кр.

Мужчина разговаривает по телефону.

Солдат у радиостанции - ср.

Газеты с сообщениями об оползне с горы Дори-Варз, перекрывшем русло реки Зеравшана.

пнр на оползень, перекрывающий Зеравшан.

Таджик Шариф Шамсиев, первым увидевший стихийный обвал - кр.

пнр с горы Дори-Варз на завал и на пересохшее русло Зеравшана - общ.

Район катастрофы и пересохшее русло Зеравшана - общ.

Мультработа: схема, показывающая возможные опасности для долины в случае наводнения из-за прорыва гребня земляной плотины.

пнр на озеро, образовавшееся из-за обвала – общ.

Уровень воды повышается - общ., ср.

С обрывов в воду падают камни и песок - ср.

Грузовая машина останавливается на границе затопления горной шоссейной дороги - общ.

Затопленная дорога, идущая вдоль берега реки Зеравшан - общ. (с самолета).

Приземляются самолеты чрезвычайных комиссий, созданных правительствами Таджикской и Узбекской республик, на месте спасательных работ на месте обвала - общ.

Руководитель штаба Заместитель Председателя Совета Министров СССР И. Т. Новиков, руководители партии и правительства Таджикистана и Узбекистана Ш.Р. Рашидов, Д. Расулов, академик Мавлянов, академик Федоров, Коваль и Кахаров на месте обвала.

Мультработа: схема разработанных работ по предотвращению наводнения.

пнр по образовавшемуся озеру - общ.

К месту работ идет команда бульдозеров - общ., ср.

На бронетранспортере едут солдаты и офицеры частей Туркменского военного округа - ср., общ.

На грузовых машинах подвозят взрывчатку - ср., общ.

Идут люди из кишлаков - общ.

Вертолет пролетает над озером для наблюдения за ним.

Озеро с высоким уровнем воды - пнр, общ.

Люди лопатами роют шурфы в сыпучем грунте.

Смотрит старый таджик - кр.

Солдаты закладывают взрывчатку в шурфы. И. Т. Новиков, Докучаев руководят работами на обвале.

пнр по долине с поселком Айни и другими кишлаками.

Из Айни эвакуируется население - общ., ср.

Милиционер на улице регулирует движение транспорта (синхронно на таджикском языке).

Безлюдная улица кишлака - общ., ср.

Люди в ожидании взрыва на месте обвала.

Сигнал ракеты - кр.

Мощный взрыв на месте сооружения нового выхода из Зеравшана.

Часть (к/п) №2

На месте взрыва работают бульдозеры, расчищающие новое русло от грунта - общ.

Строенные бульдозеры звено за звеном выравнивают дно русла - общ., ср.

Бульдозеристы за работой - кр.

Работают бульдозеры ночью.

Академик Федоров и генерал на месте земляных работ ночью.

Озеро - общ.

Бульдозеристы обедают на месте работ - общ.

Сооружение защитных дамб одновременно с обводным каналом: машины сгружают камни для дамб.

Взрывники готовят новый мощный взрыв.

Последний бульдозер покидает обводной канал.

Взрывники на перемычке.

Последний мощный взрыв на обвале - общ.

Народ ликует - общ., ср., пнр.

Вода выходит из озера в обводной канал затем в старое русло реки - общ. (с верхней точки).

Ш.Р. Рашидов, Кахаров и другие на берегу канала.

Я. Насриддинова, Мавлянов и другие среди народа на обвале.

Бурлит вода у входа в канал.

Воды в старом русле Зеравшана - пнр, общ. (с самолета).

Наш сайт использует файлы cookies для персонализации сервисов и удобства пользователей. Продолжая работать с сайтом и/или его сервисами, вы принимаете Пользовательское соглашение, Политику конфиденциальности и Политику Cookies.