Фильм
Встречи на Британских островах.. (1966)

Кинодокумент №6228 3 части, Хронометраж: 0:27:15, Черно-белый в коллекцию Ценовая группа A

Не оцифрован

Наличие материалов


Требуется уточнение возможности оцифровки в HD.

Студия ЦСДФ (РЦСДФ)

Режиссер: Киселев В.

Операторы: Киселев В.

Дикторы: Хмара Л.

Авторы текстов: Михайлов Л.

Аннотация

О поездке делегации депутатов ВС СССР в Англию.

Историческая справка

В ноябре 1966 года делегация Верховного Совета СССР, возглавляемая председателем Совета министров РСФСР Г.И. Вороновым, посетила Англию по приглашению британского парламента.

Временное описание

Делегация Верховного Совета СССР на встрече с парламентариями в Великобритании (г. Лондон); во время посещения университета в графстве Сасекс, государственной фермы близ г. Винчестера, заводов автомобильной фирмы "Лейланд" в г. Престоне, осмотра г. г. Ньюсакла, Эдинбурга в Шотландии, на футбольном матче в г. Глазго; на переговорах с премьер-министром Великобритании Г. Вильсоном (г. Лондон).

Часть (к/п) №1

Московский Кремль – общ. пнр (зима).

Здание Верховного Совета СССР (Большой Кремлевский дворец), над зданием развевается государственный флаг СССР – наезд, кр.

Лондон, пасмурная погода – общ.

Советский самолет «ИЛ-18» подруливает на лондонском аэродроме – кр.

На аэродроме советскую делегацию, возглавляемую Г.И. Вороновым, встречают посол СССР в Великобритании Смирновский и британские парламентарии.

Встречающие приветствуют главу делегации Г.И. Воронова, членов делегации, первого секретаря ЦК КП Азербайджана В.Ю. Ахундова, главврача центральной детской больницы в Москве Н.С. Бонову, токаря Ленинградского металлического завода Ф.Е. Кириллова, председателя Совета министров Белоруссии Т.Я. Киселева, директора совхоза из Литвы П. Москалюнаса, председателя исполкома областного Киевского Совета И.И. Стафийчука, вице-президента Академии Наук СССР П.Н. Федосеева, заместителя председателя Совета министров Грузии Чоговадзе.

Репортеры на аэродроме.

Улицы Лондона: движение транспорта.

Здание Вестминстерского дворца – резиденция английского парламента.

Советская делегация, сопровождаемая английскими парламентариями, осматривает Вестминстерский дворец.

Здание Аббатства – ср.

Башня с часами на здании парламента – кр.

Советская парламентская делегация с визитом у лорд-канцлера Гардинера: лорд-канцлер знакомит гостей с традициями парламента.

Спикер палаты общин Кинг.

Мантия, в которой лорд-канцлер председательствует в палате лордов – пнр, кр.

Портреты предшественников лорд-канцлера в его кабинете.

Золотая булава, большая канцелярская печать, парик – традиционные атрибуты власти лорд-канцлера.

Глава советской делегации Г.И. Воронов в беседе с лорд-канцлером передает приглашение Верховного Совета СССР председателям палат парламента Великобритании посетить Советский Союз.

Делегация Верховного Совета СССР с визитом у лондонского лорд-мэра Беллингера.

Лорд-мэр преподносит Г.И. Воронову памятную медаль.

Старый район Лондона – общ., ср.

Скульптура – ср., кр.

Здания банков и трестов.

Здания редакций крупнейших английских газет на Флит-стрит.

Мост Тауэр – ср., кр.

Тауэр.

Советская делегация осматривает Тауэр.

Часовые.

Башня – ср.

Тауэрские вороны – кр., ср.

Старинное орудие.

Трафальгарская площадь.

Колонна Нельсона на площади – кр.

Стаи голубей на площади.

Жители города кормят голубей.

Девочка на площади с голубями на руках – кр.

Памятник погибшим в войнах – общ.

Церемония смены караула у Букингемского дворца.

Маршируют королевские гвардейцы, зрители.

Прохожие на улицах города (осень) – разн.

Советские парламентарии знакомятся с Лондоном, осматривают старинные здания, жилые кварталы.

Многоэтажный жилой дом.

Улица – общ., ср.

Легковые машины на шоссе – ср., кр.

Здание государственной средней школы – общ., кр.

Учащиеся приветствуют советских гостей.

Советские парламентарии в школе знакомятся с системой обучения детей.

Школьники на уроке – ср., кр.

Гости на уроке домоводства.

Гости в школьной мастерской: мальчики работают у станков.

Советские парламентарии на автомашинах едут на Хайгетское кладбище, где похоронен Карл Маркс.

Могила Карла Маркса, памятник над могилой – ср., кр., общ.

Советские парламентарии возлагают венок на могилу К. Марксу, минута молчания.

Часть (к/п) №2

По пригородному шоссе Лондона идут легковые машины, автобус – общ.

Советская парламентская делегация в автобусе едет из Лондона в графство Сасекс.

Здание Сасекского университета – пнр.

Проходят студенты-юноши и девушки – общ., ср.

Студенты на занятиях в университете.

Советские парламентарии знакомятся с методами обучения, беседуют со студентами.

Гости в читальном зале университетской библиотеки беседуют со студентами, изучающими русский язык – общ., кр.

Поля показательной фермы Бриджетского опытного хозяйства министерства сельского хозяйства Великобритании, расположенного близ Винчестера.

Хозяйственные постройки фермы.

По двору проезжает трактор с прицепом.

Советские парламентарии осматривают хозяйство фермы.

Павелис Маскалюнас – директор совхоза - знакомится с ведением хозяйства.

Овцы кланской породы на пастбище – пнр, общ., кр.

Советские гости осматривают пастбища.

Коровы на пастбище с «электрическим пастухом» – кр.

«Электрический пастух» – кр.

Здания завода автомобильной фирмы «Лейланд» в городе Престоне – общ., ср.

Территория завода – общ.

Полотно с надписью на русском языке «Добро пожаловать!».

Советские депутаты на автомобильном заводе «Лейланд» осматривают цехи, беседуют с рабочими.

Г.И. Воронов преподносит работнице завода матрешку.

Рабочие завода «Лейланд» – кр.

Двухэтажные автобусы на заводском дворе.

Испытание грузовой машины на трудной дороге – ср.

Советские гости осматривают готовые машины.

Плывет катер по реке Тайн, вдоль берега которой расположены судостроительные верфи – общ.

Рабочие идут на работу – ср., кр.

пнр Ньюкасла – промышленного центра Северо-Восточной Англии - с возвышающимися железными кранами судоверфей – общ. (с проезда).

Строящийся корабль на стапелях – общ.

Работают сварщики – ср., кр.

Режется металлический лист – кр.

Советская делегация парламентариев на судостроительной верфи «Стен Хартер» – общ., кр.

Советские гости в деревообделочном цехе беседуют с рабочими – кр., ср.

Депутат Федор Кириллов, токарь из Ленинграда, осматривает обработанную деталь – кр.

Шотландец в национальной одежде играет на музыкальном инструменте – кр.

Пейзажи Шотландии - общ., ср.

Озеро – ср.

Горное селение – общ.

Город Эдинбург – общ., ср.

Древние здания замков, крепостей, старинные ворота – общ., кр.

Памятник Вальтеру Скотту.

Советские парламентарии в сопровождении депутата парламента от Шотландии Эмриса Хьюза осматривают город Эдинбург.

Жители города на улицах приветствуют советских гостей.

Пешеходы, машины на улицах.

Улица Королевская миля – общ., ср.

Жилые дома 17-го века – ср.

Советские парламентарии осматривают дома 17-го века.

Часть (к/п) №3

Завод по производству шотландского виски – общ.

Шотландцы в национальной одежде – кр.

Бутылки с виски – кр. пнр.

Советские парламентарии на одном из заводов компании «Дистиллер».

Женщины у конвейера наклеивают этикетки и обертывают бутылки с виски в бумагу – кр., ср., общ.

Работницы шотландского завода – кр.

Уличное движение в Глазго, регулировщик.

Прохожие на улицах.

Футбольный матч на стадионе в Глазго между местной командой «Селтик» и командой Эдинбурга.

Зрители на трибунах – общ., кр.

Моменты игры – общ., ср.

Советские парламентарии на стадионе во время футбольного матча.

Реагирующие зрители – общ., ср.

Футбольный мяч с автографами игроков киевского «Динамо».

Киевлянин Иван Иосифович Стафийчук вручает мяч с автографами секретарю английской футбольной ассоциации Денису Фоллодзу.

Эдинбургский университет – общ.

Встреча советской делегации с профессорами и студентами университета.

Г.И. Воронов вручает декану факультета изящных искусств медаль в честь 250-летия Московского университета имени Ломоносова.

Книги библиотеки, преподнесенной советской делегацией Эдинбургскому университету.

Осенние пейзажи Шотландии – ср.

Глиняная мазанка с соломенной крышей – дом, в котором родился Роберт Бернс.

Советские парламентарии осматривают дом-музей.

Бюст Роберта Бернса.

Внутренний вид дома-музея Роберта Бернса.

Окно дома – кр.

Окно трактира с надписью – кр.

Книга стихов Роберта Бернса от 31 июля 1786 года.

Рукописи Р. Бернса.

Вице-президент общества «Шотландия-СССР» сапожник Том Кемпбелл знакомит советских гостей с музеем Р. Бернса.

Памятник Роберту Бернсу у дома-музея.

Г.И. Воронов от имени советской делегации возлагает венок к памятнику.

Памятник Р. Бернсу с венком от советской делегации – общ., ср.

Лондон.

Улицы Лондона – общ., ср.

Здание на Даунинг-стрит, 10 – резиденция премьер-министра Великобритании Гарольда Вильсона.

Премьер-министр Гарольд Вильсон проходит в здание резиденции.

К резиденции Г. Вильсона подъезжают машины с советской делегацией, прибывшей на беседу с премьер-министром.

Г.И. Воронов, посол Смирновский, депутат П.Н. Федосеев и другие официальные лица на беседе с Г. Вильсоном.

Встреча советской делегации с советскими и английскими журналистами на лондонском аэродроме в день отъезда: глава делегации Г.И. Воронов выступает перед журналистами.

Жители Лондона и парламентарии Великобритании провожают на аэродроме советскую делегацию Верховного Совета СССР.