Мангышлак, начало пути. (1966)

Док. фильм №6277, 5 частей, хронометраж: 0:50:00, черно-белый, ценовая категория C
Студия: ЦСДФ (РЦСДФ)
Доступность:Кинодокумент не оцифрован
Режиссер:Лисакович В., Григорьян Л.
Авторы сценария:Осипов И.
Операторы:Даньшин Н., Коровкин Ю.
Композиторы:Денисов Э.
Дикторы:Евстигнеев Е.
Авторы текстов:Гастев А.

Аннотация:

Об освоении нового нефтяного месторождения на полуострове Мангышлак.

Временное описание:

Производственные процессы на добыче нефти на полуострове Мангышлак (Каспийское море). Рабочие - нефтедобытчики рассказывают (синхр. ) о своей работе.

Часть (к/п) №1

По грунтовой дороге, проложенной вдоль выветренной солончаковой возвышенности и по глинистой равнине, идет грузовая машина, оставляя за собой облако поднявшейся пыли.

Облако пыли покрывает идущие машины – общ., ср.

Выветренные солончаковые скалы, глыбы, наслоения в пыльной пустыне – общ., кр.

Проходит автобус, окутанный пылью – ср., общ. (с самолета).

Цилиндрические резервуары для хранения нефти на Мангышлаке – общ.

Строительство новых резервуаров – ср. пнр.

По строительному участку проходят люди, едва заметные сквозь несущуюся пыль – общ., ср.

Нефтяники, работающие в пыльной пустыне, поочереди пьют воду из фляжки – пнр.

Буровая вышка в пустыне ночью, освещенная электрическими огнями.

Солнце садится за солончаками – общ.

Бурильщики на отдыхе в дощатом вагончике шутят, разговаривают – ср., кр. (синхронно).

Защита нефтяного месторождения, обнаруженного геологами на Мангышлаке.

Геолог Валентин Петрович Токарев высказывает свое мнение на защите месторождения нефти (синхронно), слушает мнение других.

В.П. Токарев и другие геологи на разведке нефти в пустыне на Мангышлаке.

Геологи обедают под навесом в пустыне; В.П. Токарев говорит о работе группы, о трудностях в работе (синхронно).

Профессор Борис Федорович Дьяков говорит об открытии нефтяного месторождения на Южном Мангышлаке в 1948 году (синхронно).

Пейзажи пустыни с пирамидами и выветренными солончаковыми образованиями – общ., пнр.

Голова верблюда – кр.

Засохшее дерево в безводной пустыне, на Мангышлаке.

Казахские женщины ведром достают воду из глубокого колодца в пустыне, поят верблюдов.

Лицо старого казаха – кр.

Геологи на верблюдах в пустыне.

Часть (к/п) №2

Геологи едут по песчаной пустыне на верблюдах и на лошадях – общ.

Геологи за работой в пустыне – ср.

Метет пыль – общ.

На аэродроме в пустыне близ города Шевченко пассажиры выходят из самолета – общ.

пнр с аэродрома на город Шевченко, расположенный на песчаном берегу Каспийского моря – общ.

По улице молодого города идут две девушки.

Город Шевченко в вечернее время – общ.

Группа нефтяников, прибывших из Баку на «Мангышлакнефть», ведут разговор по телефону по поводу гостиницы (синхронно).

К зданию городской гостиницы подъезжает легковая машина – ср.

В городской парикмахерской мастера причесывают девушек.

Одна из улиц города вечером.

Здание кинотеатра «Дружба» вечером.

Электрическое освещение в городе (здания, улица).

Ленинградские архитекторы в городе Шевченко разрабатывают проекты зданий для условий местного климата (синхронно).

Нефтяники и строители вселяются в новый дом с лоджиями, поднимают круглый стол на верхний этаж через лоджию.

Новоселы у окон и в лоджиях - Вечерние планы.

Шофер в кабине машины – кр.

Сооружения нефтепромысла Мангышлак – общ. пнр.

Машины идут сквозь облака пыли – общ.

Бурильщики работают в условиях жары в песчаной пустыне – ср., кр.

Буровой мастер Рафик Муртазин со своей бригадой за работой – ср., кр.

пнр по буровой вышке внутри – кр.

Рафик Муртазин и его бригада во время отдыха в деревянном вагончике шутят, смеются (синхронно) - кр., ср.

У колодца в пустыне стоят автомашины-цистерны для перевозки воды – общ.

Машины с водой в пути.

Жители рабочего поселка наливают воду в ведра, пьют у машин.

Строительство деревянных домов и служебных помещений на участке месторождения нефти.

Жители рабочего поселка на улице после работы.

Ребенок среди мужчин, разговаривающих на улице.

Милиционер в группе беседующих рабочих на улице.

Рабочие в столовой – кр., общ.

Девушка в магазине покупает духи – кр.

В клубе мужчина играет на флейте - ср., общ.

В школе (4-5 класс) ученик отвечает на вопрос корреспондента о том, как ему живется на полуострове Мангышлак (синхронно).

Смеющиеся дети – кр.

Часть (к/п) №3

Поселок Узень – общ. (с вертолета).

Гусеницы трактора передвигаются по песку - кр.

Гусеничные тракторы тянут по песчаной пустыне буровую вышку.

Тракторист в кабине за рулем – кр., общ., ср.

Главный геолог добытчиков мангышлакской нефти Алекнер Борисович Дурмышьян, приехавший в Баку с Мангышлака за своей семьей, дома за столом со своими родственниками и друзьями – разговор о Мангышлаке, о матерях.

Произносят хором несколько раз: «Мама!» (синхронно).

На Мангышлаке, на нефтепромысле разговаривают нефтяники – общ.

Нефтяники говорят о матерях (синхронно).

На почте в городе Шевченко жители города получают письма.

Женщина с ребенком на руках на почте ждет письмо – кр.

Руки почтальона перебирают письма.

Веселые и огорченные лица людей – кр.

Строительство нефтепровода на Мангышлаке – разн.

Строительство железной дороги на нефтепромысле; путеукладчик укладывает готовые звенья пути.

Молодые рабочие нефтепромысла говорят о цели жизни (синхронно).

На строительстве нефтепровода работает трубообмоточная машина – ср., кр.

Строители за работой на строительстве нефтепровода в условиях сильной жары и ветра.

Часть (к/п) №4

Строители нефтепромысла на Мангышлаке в столовой беседуют, говорят о качествах людей, их взглядах на жизнь (синхронно).

пнр на отлогий берег Каспийского моря – ср.

Молодой строитель нефтепромысла Юра отдыхает на берегу моря – ср., кр.; говорит о своей мечте (синхронно).

Разведчик нефти геолог Халил Узбекчалиев говорит о своем отношении к работе (синхронно).

Строители босиком идут по мелкому заливу моря, спокойно беседуют.

Строители вечером собираются на отдых в клубе – общ., ср.

Женщина стоит с букетом полевых цветов – кр.

Рука перебирает струны гитары.

Геологи в общежитии ведут разговор на разные темы: о равноправии мужчины и женщины, читают вслух стихи (синхронно).

Авария на одной из буровых вышек.

Нефтяники совещаются, обсуждают план действий по ликвидации аварии.

Часть (к/п) №5

Нефтяники и строители нефтепромысла на Мангышлаке укрощают разбушевавшийся газовый фонтан на буровой.

Работающие люди – общ., ср., кр.

Рабочий, окончив напряженную работу, садится отдохнуть, ест.

Строитель Женя рассказывает рабочим о своем детстве, о человеке, который оказал ему помощь в трудный послевоенный 1946 год (синхронно).

Геологи и нефтяники слушают рабочего – кр., ср.

Фотографии военного времени, рассказывающие о тяжелой жизни мирных людей на оккупированной врагом территории: голодные дети, беженцы.

По дороге в пустыне идет пассажирский поезд с рабочими-нефтяниками.

Работают нефтяники у буровой вышки – кр., ср.

Пейзажи пустыни с выветренными солончаками – общ.

пнр по пескам с засохшими кустами – общ.

Потрескавшаяся от безводия земля в пустыне – общ.

Лицо старого казаха – кр.

Идет первая нефть из новой скважины – кр.

Рабочий пробует руками нефть – кр.

Нефтяник закрывает кран – кр.

В пустыне проходит состав цистерн с нефтью – общ.

пнр с солончаков на город Шевченко – ср.

Бассейн в центре города Шевченко, дети купаются в бассейне.

Дорожный указатель: «Город Шевченко» - кр.

Город Шевченко – пнр, общ.

Поливочная машина поливает улицы, молодые деревца на улицах – общ., ср.

Геолог-нефтяник Дурмышьян в легковой машине проезжает по улице Шевченко.

Городской опреснитель в Шевченко – общ., ср., кр.

Улицы города Шевченко в вечернее время, охваченные электрическим светом – разн.

Первомайская демонстрация в городе Шевченко; демонстранты с флагами и лозунгами проходят по улицам города.

Люди с балконов домов, из окон новых квартир приветствуют демонстрантов.

Демонстранты на улице танцуют, веселятся.

Мальчик играет на трубе – кр.

На защите нефтяного месторождения на Мангышлаке говорят А.Г. Дурмышьян, Б.Ф. Дьяков (Дьяков – синхронно).

Фотографии нефтяников и строителей нефтепромысла на Мангышлаке.

Молодой строитель отвечает на вопрос корреспондента (синхронно).

Вечерний пейзаж пустыни на Мангышлаке – общ.

Верблюд в пустыне – общ. (вечер).

По пыльной дороге в пустыне проходит грузовик с людьми – общ., пнр.

Наш сайт использует файлы cookies для персонализации сервисов и удобства пользователей. Продолжая работать с сайтом и/или его сервисами, вы принимаете Пользовательское соглашение, Политику конфиденциальности и Политику Cookies.