Об отрицательной роли военного ведомства США в процессе разрядки международной обстановки.
Предместье Детройта: дом, в котором забаррикадировался семнадцатилетний американский новобранец Роберт Мэйэл, пытавшийся покончить собой.
Полицейские несут парня.
Буддийский монах сжигает себя на городской площади Сайгона (Южный Вьетнам).
На улице Санто-Доминго мужчина несет на руках убитого ребенка (Доминиканская республика).
Мать с сыном сажают цветы на могилу отца на Арлингтонском кладбище (США).
Служащие Пентагона идут утром на работу – ср., общ.
Здание Пентагона – общ., ср.
Служащие Пентагона на рабочих местах – ср., кр.
Надпись: «Кто начал «холодную войну»».
Кинохроника 1940-х гг.:
Празднование победы над фашистской Германией: беседуют встретившиеся на Эльбе советские и американские солдаты и офицеры – ср., общ.
Красная площадь в Москве: обнимают и качают советских воинов.
В странах Европы народ ликует и танцует на улицах.
Из самолета выходят возвращающиеся на родину американские солдаты.
Президент США Гарри Трумэн играет на пианино в сопровождении оркестра.
Премьер-министр Англии Уинстон Черчилль поднимается на борт корабля; сидит в кресле, курит сигару – ср., кр.
У. Черчилль проезжает в машине по улице американского города Фултон, произносит речь в Вестминстерском колледже.
Г. Трумэн подписывает Договор о создании НАТО, показывает подписанный документ – кр.
Первый министр обороны США Джеймс Форрестол дает присягу; стоит в группе владельцев крупных банков.
Парад войск НАТО в Западной Германии, в десяти километрах от Нюрнберга.
Бывший генерал фашистского вермахта Шпейдель, участвующий в маневрах НАТО, в группе военных – кр.
Генерал Хойзингер заседает в штабе НАТО – кр.
Вывеска “NATO” – ср.
Фото: генерал Хойзингер на приеме у Гитлера; документы, подписанные Хойзингером – ср., кр.
Хойзингер проходил по улице – ср.
Джеймс Форрестол работает в кабинете, беседует с посетителями – кр., ср.
Помещение министерства обороны США.
Министр обороны Луис Джонсон выступает на заседании.
Цех завода «Фарбениндустри», выпускающего газ «циклон», который использовали для уничтожения людей в концлагерях – общ., ср., пнр.
Концлагерь – общ. (с верхней точки).
Забор из колючей проволоки – кр., пнр.
Печи для сжигания трупов – кр.
Министр обороны США Джордж Маршалл в своем кабинете садится за стол, беседует с посетителями – ср., кр.
Фотографии пилота и бомбардировщика, сбросившего 6 августа 1945 г. атомную бомбу на Хиросиму, в журнале.
Хиросима после взрыва бомбы: руины – пнр (с самолета).
Стоят трое участников атомных бомбежек: генералы Суини, Бехен, Безер - отвечают на вопрос ощущают ли они свою вину (отрицательно) – ср., кр.
Японки, пораженные лучевой болезнью, в больнице.
День памяти погибших в Хиросиме: девушка бьет в колокол, Японцы молятся; фонарики на воде.
Ученые-эксперты Эдвард Теллер, создатель водородной бомбы, Джером Визнер, советник Белого дома по вопросам Ядерного оружия, выступают перед сенатом – кр., ср.
Надпись «Имеющий много …».
Кинохроника 50-х гг.:
Небоскребы, улицы, здания – ср., пнр.
Здания Пентагона, банков, Белого дома – ср., кр.
Президент США Дуайт Эйзенхауэр выступает перед собравшимися в залах – ср.
Фотографии Нельсона Рокфеллера, председателя комиссии по реорганизации Пентагона, Ч. Э. Вильсона, нового министра обороны-США.
Чарльз Эдвин Вильсон - президент «дюпеновского концерна «Дженерал Моторс»» в кабинете за столом, говорит – кр.
Работа в цехах предприятий Дженерал Моторс над производством вооружения.
Работа служащих Пентагона – ср.
Помещение валютной биржи, служащие биржи и маклеры ведут переговоры о валютных операциях – кр., ср. (с верхней точки).
Новый министр обороны США Томас Гейтс, представитель банка «Дрекслер энд компании» и морской лиги в группе военных – ср., кр.
Авианосцы – кр., ср, пнр.
С палубы авианосца взлетает самолет, летит – кр., ср.
Работа на одном из автомобильных заводов Форда – ср.
Министр обороны Роберт Макнамара, президент компании Форда, миллионер, говорит – кр.
Сборка в цехах авиазавода бомбардировщиков – ср., пнр, кр.
Самолеты на аэродроме и в воздухе – кр.
Здание Пентагона, парадный вход, над которым высечена надпись: «Имеющий много, множит богатство свое» – ср.
Американским солдатам выдают военные билеты – ср.
На заводе работает автоматическая линия по производству снарядов и патронов – ср.
Летят и сбрасывают бомбы американские самолеты – ср., кр.
Служащие Пентагона идут на работу – ср.
Министр США Мэлвин Лэирд выступает на конгрессе против ратификации Совестко-Американского договора об ограничении стратегических вооружений.
Строительство военной базы (с самолета) - общ.
Надпись: «Цепь преступлений».
Сотрудники Пентагона за пультами и проходят по коридорам, по степени секретности служб окрашенным в зеленый, синий, красный, золотой цвета – ср.
пнр по пультам с телефонами, аппаратурой, кнопками – ср.
Кинохроника 50-х гг.:
Американские солдаты надевают каски, маршируют – ср., общ.
Стреляющий американский самолет в воздухе.
Очаг пожара на земле (Северная Корея).
Агрессия Англии, Франции, Израиля против Египта: израильские солдаты разгружают американское оружие – общ., ср.; выгоняют арабов из жилищ – ср., кр.
Мультработа: карта-схема нефтедобычи в Арабских странах различными государствами, в том числе США; эмблемы и рекламы американских нефтяных компаний – общ., кр.
Кинохроника 50-х гг.:
Корабли 6-го американского флота в море – ср., общ.
Пентагон: вычислительный центр; вспыхивающие световые табло – ср., кр.
Американская агрессия против Ливана: высадка американской морской пехоты близ Бейрута в Хальде – ср.
Проезжают американские танки, танки «амфибии», идет пехота – разн.
Добыча нефти на промысле и нефтеперегонный завод в Ираке – общ., пнр.
Кинохроника 60-х гг.:
Американский флот у берегов Кубы.
С палубы авианосца стартуют самолеты – кр.
Кубинские береговые батареи – разн.
Демонстрации в защиту Кубы в странах Латинской Америки – разн.
Американская агрессия против Доминиканской республики: американские патрули на улицах Санто-Доминго, бои, репрессии, убитый ребенок – общ., ср.
Командный центр Пентагона – разн., пнр.
Радарная установка на американском корабле – общ., кр., пнр.
Орудийные расчеты на кораблях приводят орудие в боевое положение – ср.
Радист передает сообщение (ночь) – ср.
Американские моряки ведут из орудий огонь по Северному Вьетнаму – разн.
Американские самолеты в воздухе, самолет стартует с авианосца – ср.
Выступает президент Л. Джонсон – ср., кр.
Сборник секретных документов о войне во Вьетнаме, опубликованных газетой «Нью-Йорк-Таймс» в июле 1971 г.
Бывший сотрудник Пентагона Даниэль Элсберг, передавший в печать эти документы с газетой в руках, беседует с корреспондентом газеты – кр.
Газета «Нью-Йорк-Таймс» - ср.
Подъем государственного флага ДРВ – ср.
Вьетнам.
Народ приветствует солдат-освободителей.
Президент ДРВ Хошимин приветствует народ; держит на руках ребенка – кр., ср.
По улицам Сайгона проезжает автомашина с Л. Джонсоном.
Л.Джонсон приветствует жителей Южного Вьетнама, пожимает руку маленькой вьетнамской девочке – общ., ср.
Вьетнамский мальчик чистит обувь американцу – кр., пнр.
Женщина-вьетнамка просит у прохожих милостыню – ср.
Рикша везет американского солдата – кр., пнр.
Кинохроника 50-70 гг.:
Ставленники американцев президент и премьеры Южного Вьетнама – Дьем, Ки, Тхису.
Демонстрация протеста в Сайгоне, демонстранты сжигают портрет очередного президента - ср., кр.
Самосожжение монаха на площади Сайгона – ср., стоп-кадр.
Командующий вооруженными силами США в Южном Вьетнаме генерал Уэстморленд с новым президентом Тхису и другими вьетнамскими правителями – кр., ср.
Тхису проходит, садится в машину – кр., ср.
Американские самолеты бомбят территорию Вьетнама – кр.
Горит земля, разрушенные города, здания больниц, жилые здания, ирригационные сооружения – разн.
Земля в воронках от бомб – кр., пнр.
Интервью генерала Уэстморленда (синхронно на английском языке) – кр.
Фото американских офицеров Медины и Колли, расстрелявших мирных жителей южновьетнамской деревни Сонгми (наезд) – ср., кр.
Горящая вьетнамская деревня – ср., общ.
Убитые вьетнамцы – ср., кр.
Л.Джонсон вручает награды американским офицерам во Вьетнаме.
Вьетнамец делает надпись на могильной плите – кр.
Фото: американские солдаты убивают мирных вьетнамских жителей.
Американцы в США тепло встречают Медину и др. офицеров, вернувшихся из Вьетнама – ср., кр.
Маршируют американские солдаты.
Надпись: «На чужой земле».
Здание Пентагона – общ., пнр.
Служащие Пентагона за работой у пультов – кр.
Проходит состав контейнеров с ядовитыми газами – ср., кр.
В море топят теплоход с контейнерами, наполненными ядовитыми газами – ср.
В лаборатории ученые работают над усовершенствованием смертоносного оружия.
Стреляет горящим напалмом пушк, обожженное напалмом лицо вьетнамского ребенка – кр.
Немецкий ученый барон Вернер фон Браун – кр.
Кинохроника 30-х гг.:
Группа немецких ученых, среди них - оберштурмбанфюрер Вернер фон Браун, работают над новым современным оружием массового уничтожения.
Испытание ракеты на северной оконечности острова Узе – разн.
Проходят Гитлер и группа немецких офицеров – ср.
Иллюстрации к записям из календаря Вернера фон Брауна о работе над ракетой «ФАУ-2».
Разрушенный ракетой Лондон – разн.
В. фон Браун и американские ученые работают над новыми военными ракетами – ср., кр.
Кинохроника:
Испытание ракетного оружия – общ., ср.
Мультработа: карта расположения военных баз США в Европе и в Азии.
Подготовка бомбардировщика к полету на одной из баз стратегической авиации США. Взлет самолетов.
Самолеты (с атомными и водородными бомбами) в воздухе.
Разрушенная от падения на землю 4-х водородных бомб после взрыва американского самолета испанская деревушка Паломарес.
Снятие слоя земли, зараженной плутониевой частью заряда, 4000 контейнеров с зараженной землей – ср., кр.
Американские солдаты закладывают новую военную базу в Японии: вбивают кол на территории будущей базы.
Крестьяне сопротивляются, плачут, возмущаются.
Полицейские дубинками разгоняют крестьян.
Американский самолет пролетает над крестьянским полем, над детской площадкой с играющими детьми.
Американские солдаты на улицах Японского города.
Проходит солдат с японской проституткой (вечер).
Мужчина-наркоман – кр., ср.
Радарная установка – ср., кр.
Экран радара – ср.
Мужчина у пульта на командном пункте.
Штаб стратегической авиации с установками связи.
Боевая тревога на американских военных базах: солдаты бегут, садятся в автомашины, едут на аэродром, грузятся в самолет; бомбардировщики с водородными бомбами подруливают к взлетным дорожкам.
Майор Келлер, несущий службу на ракетной базе, и его жена пьют дома чай.
Отрицательно отвечают на вопрос: будет ли их угнетать совесть, если придется по приказу ввести в действие ракеты и тем самым уничтожить этим оружием много городов и миллионы людей (синхронно на английском языке).
На подобный вопрос отвечает американский генерал Холлуэй (синхронно).
Надпись: «Джи-Ай».
Несколько молодых вьетнамских солдат – ср., кр.
Американским солдатам, уходящим на войну во Вьетнам, вручают военные билеты.
Проводы солдат.
Обучение и тренировки молодых солдат в специальных секретных школах Пентагона: звучат команды (синхронно).
Молодой американский солдат с родителями.
Солдаты с девушками.
Обучение солдат Джи-Ай в спецшколе Пентагона.
Американские солдаты во Вьетнаме: избивают, расстреливают жителей – ср., кр.
Солдаты молятся во время богослужения, считают деньги – ср., кр.
Доллар – кр.
В небе горит сбитый американский самолет – ср.
Сбитый самолет на земле – ср.
Сгоревший американский танк – кр.
Американские солдаты выносят и выводят с поле боя раненых товарищей – ср., кр.
Раненые – кр., пнр.
Гроб с телом убитого солдата, накрытый американским государственным флагом.
Офицер кладет ордена убитого на гроб, отдает честь – ср., кр.
Труп американского солдата, завернутый в плащ-палатку, сверху лежит головной убор убитого – кр.
Арлингтонское кладбище в Вашингтоне.
Демонстрация трудящихся у стен Пентагона – разн.
Полиция разгоняет демонстрантов.
Интервью американских граждан, высказывающихся против войны во Вьетнаме (синхронно) – ср.
Служащие Пентагона идут утром на работу – ср.
Здание Пентагона – общ.