Фильм
Этот "свободный" мир.. (1980)

Кинодокумент №8389 7 частей, Хронометраж: 1:05:33, Черно-белый в коллекцию Ценовая группа A

Часть 1 оцифровано в HD 0:09:24

Наличие материалов


1, 2, 3, 4, 5, 6, 7;

7

Показать ссылки для скачивания

Студия ЦСДФ (РЦСДФ)

Режиссер: Махнач Л.

Авторы сценария: Замятин Л.

Операторы: Киселев В.

Композиторы: Гевиксман В.

Аннотация

Публицистический фильм на основе документов, фактов и свидетельств раскрывает социально-экономические пороки капиталистических стран.

Временное описание

Народ приветствует кандидата в президенты США Д. Картера в период избирательной кампании. Президент США Д. Картер во время встречи с директором Центрального разведывательного управления С. Тернером, шахом Ирана Мохаммедом Реза Пехлеви. Безработные в США, Англии, Турции. Кварталы проживания бедняков, безработных Гарлем (г. Нью-Йорк), Кеннинг-таун (восточная часть г. Лондона). Демонстрации за гражданские права негров в США, граждан азиатского происхождения в г. Лондоне. Полицейские разгоняют демонстрантов. Демонстрации неофашистов в городах Мюнхене, Риме, Лондоне. Премьер-министр Италии Альдо Моро на улице, в кабинете. Улики убийства Альдо Моро. Похороны итальянского коммуниста, рабочего Г. Россо, убитого террористами. Маневры войск НАТО на территории Западной Германии. Встреча Премьер-министра Китая Хуа Гофена с помощником президента США З. Бжезинским. Говорят (синхронно) Бен Чейвис, Патриша Хьюэт, Маргарет Тэтчер. Поёт ансамбль "АББА".

Часть (к/п) №1

Репортаж по улицам разных западных городов – разн.

Небоскребы Нью-Йорка – общ., пнр.

Статуя свободы – кр., наезд.

Предвыборное шоу: танцуют негритянки, играет оркестр; бросают листовки на машины; люди с плакатами (1976 г.).

Будущий президент – фермер из штата Джорджия Джеймс Картер выходит из машины, проходит (по своему участку), садится с ребенком в машину - разн.; родственники Картера – общ.

Народ приветствует Картера; Д. Картер приветствует народ, выступает (синхронно на английском языке).

Д. Картер с ребенком, ему аплодируют, его снимают – разн.

Д. Картер целует жену, мать Картера надевает куртку – ср.

Стоят избиратели разных национальностей – ср.

Нью-Йорк снят с движения машины и с верхней точки – общ.

Фотографии безработных на биржах труда и другие – разн.

Говорит безработная женщина (синхронно) – кр.

Негр проходит мимо Белого дома – ср.

Район Нью-Йорка – общ., отъезд.

Пустые и грязные улицы Гарлема – общ., пнр (с движения).

Поэт и безработный Антар Мбери рассказывает о Гарлеме (синхронно на английском языке) – ср.

Негры на улице Гарлема – ср., кр.

Биржа труда – общ., пнр.

Район бедноты – общ., пнр.

Люди поднимаются по лестнице – ср.

Полуразрушенный дом – общ., пнр.

Фотографии негров-бедняков – кр., ср.

Пожарники тушат пожар – ср.

Пожар – ср.

Сгоревший дом – общ., пнр.

Негритянские дети лежат под одеялом – ср.

Вечерний Бродвей, вывески, реклама, витрины – разн.

Негры танцуют на улице – общ.

Негры-наркоманы – ср.

Молодые негры пьют и курят на улице – разн., кр. лиц.

Часть (к/п) №2

По улице проезжает полицейская машина – ср.

Стоят полицейские – кр., общ.; полицейские избивают юношу – общ.

Проходит и говорит юноша (синхронно) – ср., кр.

Разрушенный дом – ср., пнр.

Разгон демонстрации, везут раненного – ср., кр.

(США) А. Мбери говорит о борьбе за права человека (синхронно) – кр.

Фото: демонстрация негров, разгон демонстрации полицейскими; борцы за права американских негров Анджела Дэвис и священник Бенджамин Чейвис – лидер «уиллингтонской десятки»; Б. Чейвис с детьми, с полицейским – разн.

Б. Чейвис выступает в Нью-Йорке на митинге, организованном в честь его освобождения из тюрьмы (синхронно на английском языке).

Народ в церкви аплодирует – разн.

Полицейский смотрит в бинокль (в тюрьме) – ср., пнр.

Тюремный коридор, проходят полицейские – ср., пнр.

Заключенный за решеткой – ср.

Заключенные на прогулке – ср., общ., отъезд.

Сборище американских фашистов в Чикаго; стоят полицейские с американскими флагами – разн., пнр.

Участники сборища – кр.

Выступает фюрер фашистов Фрэнк Каллин – ср.

Складывают фашистские знамена – ср.

Демонстрация, столкновение демонстрантов с полицией – разн.

Мюнхен (ФРГ) – общ., пнр.

Люди на площади – общ., ср.

Здание пивной, где собирались гитлеровские штурмовики; люди в пивной – разн.

Фашиствующая молодежь с флагами у пивной – разн.

Площадь города, брусчатка; скульптура – разн.

Фото: фашистский митинг.

Кинохроника:

Гитлер проезжает в машине; народ приветствует – общ., ср.

Пленные немцы – ср., пнр.

Часть (к/п) №3

Улица Рима – общ. (с движения).

Репортаж по улицам – ср., общ.

Фашистская свастика на парапете, на стенах домов – ср.

Демонстрация неофашистов – ср.

Фото: главарь итальянских неофашистов Альмиранте.

Альмиранте выступает на митинге (синхронно на итальянском языке), его приветствуют неофашисты – общ., кр.

Улица Гамбурга; кинодокументалисты Геральд Майнке и Карл Валлох на улице, рассказывают о возрождении фашизма в ФРГ (синхронно на немецком языке) – ср., кр.

Мемориальная стена на месте концлагеря Нойонгаммель – ср., пнр.

Полицейский с портретом Гитлера – ср.

Полицейские у машины – ср.

Факельное шествие молодых неофашистов – разн. (вечер).

Митинг неофашистов, посвященный памяти Гитлера (в помещении); выступает экс-лейтенант бундесвера, главарь «Фронта действий национальных социалистов» Михаэл Кюнен (синхронно на немецком языке) – ср.

Присутствующие аплодируют, поют.

Драка участников митинга с противниками – общ.

Выступает кадровый майор бундесвера – кр.

Улицы немецкого города – общ., ср., пнр.

Стенды с фотографиями, плакат с портретом Гитлера на улицах – разн.

Прохожие на улице – общ.

Фотографии Гитлера – ср.

Проходят участники антифашистской демонстрации, узники концлагерей – общ., ср.

Лондон, вид на Темзу – общ.

Башня Биг-Бен – ср., отъезд.

Памятник У. Черчиллю – кр., наезд.

Полицейские на улице города – проходят, проезжают на лошадях, стоят (для охраны фашистского митинга) – общ., ср., пнр.

Сборище британских неофашистов – членов «Национального фронта»: участники проходят, аплодируют стоя – разн.

Выступает руководитель «Национального фронта» Вебстер, показывает фотографии – общ., ср.

Драки на митинге – ср.

Квартал лондонской бедноты Кеннингтаун – трущобы, полуразрушенный дом – общ. (с верхней точки), ср.

Улицы - ср., пнр.

Члены «Национального фронта» на улице: смеются, скандируют, кричат – ср.

Говорит негр в очках (синхронно на английском языке) – кр.

Книги на полках в помещении «Британского комитета по защите гражданских прав» - ср., пнр.

Сотрудница комитета Патриша Хьюэт говорит о нарушении прав человека в Англии (синхронно на английском языке) – кр.

Проходят участники демонстрации против «Национального фронта» (вечер).

Полицейские разгоняют демонстрантов, травят собаками – разн.

Часть (к/п) №4

Негр в очках рассказывает о преследованиях полицейскими чернокожего населения в Англии (синхронно на английском языке) – кр.

Разгон демонстрантов полицией – общ., пнр (с верхней точки).

Английский флаг – кр.

Негр на заседании рассказывает о полицейском произволе (синхронно на английском языке), слушающие – кр., ср. ; разн.

Марширует полиция – ср., кр.

Полицейские тренируются в стрельбе – кр., ср.

Проезжают полицейские машины – общ., ср., пнр.

Прохожие негры на улицах – разн.

Говорят и слушают негры – разн.

Проходит полицейский – ср.

Женщина копается в мусоре – общ.

Уборщики мусора за работой – ср., общ.

Говорит мужчина (синхронно на английском языке) – ср.

Демонстрация негров, столкновение с полицией – разн.

Выступает один из главарей «Национального фронта» (синхронно на английском языке) – ср., пнр.

Премьер-министр Англии Маргарет Тэтчер говорит о проблеме иммигрантов (синхронно на английском языке) – ср.

Гайд-парк, мужчина выступает, слушают люди – разн.

Кинохроника:

ФРГ: члены террористической неофашистской банды «военный спорт» тренируются в лесу – бегут, прыгают, ходят по телам и т. д. (все в маскировочных костюмах) – разн.

Говорит главарь банды Карл-Гейнц Хоффман (синхронно на английском языке) – ср.

Председатель итальянской партии христианских демократов, премьер-министр Италии Альдо Моро проходит, входит в здание, разговаривает за столом – общ., пнр, ср., наезд.

Репортеры снимают место, где было совершено вооруженное нападение на Альдо Моро; машина, труп и вещи на асфальте – разн.

Полицейский у места убийства – ср.

Газетный киоск, портрет А. Моро в газете – ср.

Проезжают полицейские машины – общ.

Преступники выходят из машины, проходят – общ., ср.

Снимают корреспонденты – кр.

Фото террористов из «красных бригад» - кр.

Автоматы, гранаты и другое оружие террористов – кр., пнр.

Фото: склад с оружием – общ.

Завод «Италсидер» в Генуе – общ.

Фото убитого коммуниста, рабочего завода Гуидо Россо, разоблачавшего действия «красных бригад» - кр.

Похороны Г. Россо, проходят люди – общ. пнр.

Часть (к/п) №5

Похороны Г. Россо, стоят люди – общ., пнр.

Мужчина говорит о террористических «красных бригадах» (синхронно на итальянском языке) – кр.

Демонстрация, проходят рабочие завода «Италсидер» - общ., пнр (в дождь); массовый митинг – общ., пнр.

Маневры Северо-Атлантического блока (НАТО) на территории Западной Германии: флаги; проходят танки, самолет сбрасывает танки на парашютах; танк входит и выходит из воды; пролетают реактивный самолет, вертолет; проезжают солдаты на машинах – разн.

Брюссель, здание штаб-квартиры НАТО; проезжают машины – общ.

Совещание членов НАТО – разн.

Президент США Д. Картер проходит, приветствует, выступает на совещании (синхронно на английском языке) – общ., ср.

Фото: Д. Картер и другие – кр.

Часы; сидит военный; пуск и взлет ракет, ракета на старте, заправка самолета в воздухе; рука нажимает кнопку; пуск ракет с корабля, из воды – разн.

Фото вооруженного солдата – кр., наезд.

Ночная Вена – общ., пнр.

Уличный музыкант играет и поет (синхронно на нем. языке) – общ., ср.

Улицы города, прохожие; витрины магазинов – ср., общ., пнр.

Слепой музыкант играет на аккордеоне – ср.

Бедное жилище, безработные сидят на нарах – ср., пнр.

Безработные курят, едят – кр.

Демонстрация молодежи – общ.

Мужчина раздает листовки – ср., пнр.

Плакат – ср.

Говорят молодые безработные (синхронно на нем. языке) – кр.

Безработные (фото) – ср.

К вокзалу в Мюнхене подходит поезд – ср., пнр, кр.

Пассажиры – рабочие из Южной Европы – выгружают и несут вещи – общ., ср.

Иммигранты из Турции и других стран, люди спят на скамейке – кр., отъезд.

Вывеска биржи труда – кр.

Сотрудник разговаривает с безработным – кр., наезд.

Улица Вены – общ., пнр.

Иностранные рабочие разбирают и ремонтируют мостовую, везут мусор, подметают улицу – общ., ср., пнр, отъезд.

Гамбург: рабочий из Турции со своими детьми у старого дома с облупившимися стенами, рассказывает о своей жизни (синхронно на турецком языке) – пнр на дом, общ.

Бедное жилище турецких рабочих – ср., пнр.

На нарах лежат мужчины – кр., пнр; дети – кр., пнр.

Играют дети разного возраста – ср., пнр.

Часть (к/п) №6

Народ на улице западного города, люди проходят мимо сидящего безработного – общ., ср.

Бедная замусоренная улица, бежит собака – ср.

Парижский адвокат Луи Лободи в своем кабинете говорит о проблеме «лишних людей» (синхронно на французском языке) – ср., кр., пнр.

Молодежь на улице города – ср.

Молодая пара за столом – ср.

Иностранные газеты – кр.

Сборище наркоманов – общ.; наркоман падает, кричит – кр.

Фото: лежат наркоманы.

Лагерь наркоманов: курят, танцуют – разн.

Исколотая рука наркомана – кр.

Наркотики – ср., пнр.

Ночной город, движение транспорта – общ., пнр.

Люди на улице – общ., пнр.

Световая реклама, освещение в ночном городе – общ. (с движения).

Люди у ночного бара – ср.

Танцует мужчина; обнаженные люди на велосипеде; обнаженная женщина – ср.

Смотрят зрители, кричат – кр., ср.

Мужчина с гитарой на сцене, кричит – ср.

Фокусник на улице демонстрирует фокусы с огнем – ср.

Сбор денег на улице – ср.

Шведский вокально-инструментальный ансамбль «АББА» исполняет песенку «Деньги» (синхронно на английском языке) – ср., кр.

Мужчина исполняет трюк – прыжок на мотоцикле – общ., ср.

Мультработа: монеты – кр.; сверкают монеты – ср.

Рука опускает монеты – кр.

Денежные купюры – кр.

Танцуют мужчины в женских одеждах – ср.

Разрисованное и изуродованное лицо женщины – кр.

Рука на рукоятке, фото обнаженной женщины в игральном автомате – ср., кр.

Мультработа: открывается бутылка – кр.

Поют девушки.

Поющие губы – кр.

Хроники ограбления банка: машины у здания, бежит человек – ср., пнр.

Грабитель с пистолетом выходит из банка, у машины – ср.

Полицейские стреляют в грабителя, несут носилки с его телом, вносят в машину – ср.

Действия вооруженных сил США: вертолеты летят над кораблями, военные корабли в море – общ., ср.

Высадка американского морского десанта на чужой территории; бегут солдаты; гранаты на поясе – ср., кр.

Американский флот у берегов Ирана в Персидском заливе: вертолеты на авианосце – общ. (с верхней точки); выруливает и стартует самолет, реактивные самолеты в воздухе - ср., общ.

Иран, заводские трубы – общ., наезд; нефтеналивные баки – общ.; буровая – общ., кр.

Трубы нефтепровода – ср., наплыв; нефтяные вышки – общ. (с движения).

Тегеран – общ., пнр.

Здание минарета, молящиеся – кр., ср.

Иранский флаг – ср., наезд.

Кинохроника 1953 г.:

Ставленник США, шахиншах Ирана Мохаммед Реза Пехлеви надевает корону – ср.; проезжает в карете – ср.

Шахская армия на лошадях – общ., ср.

Фото: М. Пехлеви в самолете.

Американские самолеты в ангаре; взлетает самолет – общ., ср.

Проходят танки – ср., кр.

Президент США Д. Картер в Иране с женой на приеме у М. Реза Пехлеви, выступает М. Пехлеви; Д. Картер и шах поднимают бокалы – ср., общ. (1978 г.).

Памятник шаху – ср.

Демонстрация студентов, полицейские стреляют, разгоняют демонстрантов – общ.

Портрет шаха выкидывают из окна, он горит на костре – ср. (1978 г.).

Д. Картер встречает М. Реза Пехлеви, прибывшего в Вашингтон после революции в Иране – ср.

Часть (к/п) №7

США: сражение полицейских с демонстрантами, протестующими против приезда шахиншаха Ирана – ср., общ.

Демонстранты идут с плакатами, в масках – общ.

Выступает Д. Картер, рядом стоит плачущий М. Пехлеви – общ., пнр (1978 г.).

Национальный председатель Компартии США Генри Уинстон говорит об агрессивной политике правительства США (синхронно на английском языке) – кр.

Карты военных баз США – ср.

Пейзаж Афганистана, горы – общ., пнр.

Пейзаж Пакистана, горы, пустыня – общ., пнр, наезд.

Улица пакистанского города – общ.

По горам идут пленные – общ.

Лагерь афганских контрреволюционеров: солдаты – разн.; солдаты у орудия – ср.

Китай: портрет Мао Цзедуна на здании – общ. (вечер).

Встреча председателя Государственного Совета КНР Хуа Гофена с помощником президента США Збигневом Бжезинским, беседа – разн.

З. Бжезинский среди афганских контрреволюционеров – ср.

Фото: З. Бжезинский с автоматом – наезд, отъезд.

Обучение контрреволюционеров в Пакистане: стоят в маскировочных костюмах, бегут, ползут и т. д. – разн.

Пакистанские интервенты в афганской деревне, арестовывают и ведут крестьянина в горы для расстрела.

Хроника, показанная по американскому телевидению: карта Юго-Восточной Азии с направлением «Советского военного вторжения» (мультработа).

Инсценировка войны между США и СССР: взлетают самолеты; авианосец; летчики садятся в самолет, парашютисты прыгают, спускаются, в воздухе; бегут солдаты; идут и стреляют танки; американские солдаты стреляют; военные действия (фоном комментарий на английском языке).

Говорит член Объединенного Комитета начальников штаба генерал Дэвид Джонс (синхронно на английском языке) – кр.

Д. Картер здоровается и беседует с директором Центрального Разведывательного Управления С. Тернером.

Проходят участники демонстрации борцов за политические права (в разных странах) – ср.

Статуя Свободы у въезда в Нью-Йорк – кр. (с вертолета).