Фильм
Будапештские встречи: новая страница в борьбе за мир.. (1986)

Кинодокумент №9251 2 части, Хронометраж: 0:19:38 в коллекцию Ценовая группа A
  • Части
  • 1
  • 2

Часть 1 оцифровано в HD 0:09:38

Наличие материалов


1, 2;

1 2

Показать ссылки для скачивания

Студия ЦСДФ (РЦСДФ)

Режиссер: Опрышко А.

Операторы: Гончаров А., Кузминский С., Филатов И.

Авторы текстов: Корионов В.

Аннотация

О визите М. С. Горбачева в Венгрию по приглашению ЦК ВСРП. В эти дни состоялось Очередное совещание Политического Консультативного комитета государств - участников Варшавского договора.

Внешняя политика

Политика

Временное описание

Визит М. С. Горбачева в Венгрию. 1 ч. - Встреча советской делегации в аэропорту: Горбачев здоровается с Кадаром. Девушка преподносит Горбачеву цветы. Советская и венгерская делегация в зале переговоров. Горбачев возлагает венки к памятнику венгерским героям, к памятнику Ленину и другим. Осмотр советской делегацией Чепельского завода, беседы с рабочими в цехах. 2 ч. - Митинг советско-венгерской дружбы в клубе завода. Выступают Горбачев, рабочие. Осмотр сельскохозяйственного кооператива. Тепличное хозяйство. Улицы Будапешта. Делегации социалистических стран на совещании Политического консультативного комитета стран-участниц Варшавского Договора. Зал совещания. Подписание совместных документов.

Часть (к/п) №1

г. Будапешт – общ., сверху, разн.

Площади города, мост – общ., разн.

Народ на улице – ср., пнр, общ., разн., отъезд.

Памятники города – общ., разн., ср., отъезд.

Государственные флаги СССР и Венгрии – общ.

Подруливает самолет – общ., пнр, наезд.

Снимают репортеры – ср.

По трапу самолета спускается Генеральный секретарь ЦК КПСС М.С. Горбачев, прибывший с дружественным визитом – общ., наезд.

В столичном аэропорту Ферихедь высокого гостя встречают Генеральный секретарь Центрального Комитета Венгерской социалистической рабочей партии Янош Кадар и другие официальные лица; здороваются с М.С. Горбачевым – кр., общ., разн.

Девочка преподносит М.С. Горбачеву цветы – общ., пнр.

Венгерский народ приветствует гостя (в аэропорту) – общ., пнр, разн.

Говорит Я. Кадар – ср.

Улыбается девушка – кр.

М.С. Горбачев приветствует народ – ср., кр.

Отъезжают правительственные машины – общ., пнр.

г. Будапешт – общ., пнр, сверху.

М.С. Горбачев и Я. Кадар в зале переговоров – ср., пнр.

Сидят представители советской; венгерской сторон – общ., разн.

г. Будапешт – общ., пнр, сверху.

Встреча Я. Кадар с советской делегацией во главе с М.С. Горбачевым; зал переговоров, стороны на переговорах – ср., общ.

Памятник венгерским героям, павшим в борьбе за свободу и независимость Венгрии – ср., отъезд.

Солдаты от имени советской делегации возлагают венок к памятнику – общ., пнр.

М.С. Горбачев кланяется – ср.

Венок – кр., пнр.

Памятник В.И. Ленину на площади Парадов – общ.

Советская делегация возлагает венок к памятнику – общ., разн.

Венок – кр.

Памятник советским солдатам – ср.

К монументу возлагается венок – общ., разн.

М.С. Горбачев у памятника – кр., ср.

Венок, пнр на памятник – ср.

г. Будапешт – общ., сверху, разн.

Улицы города – общ., ср., разн.

Цветы в вазах – ср.

Репортеры, пнр на улицу – общ., ср.

М.С. Горбачев на улице города – ср., пнр, разн.

Аплодирующий народ – ср., общ., разн.

Здание Чепельского станкостроительного завода – общ., наезд.

Марка завода – кр.

Идут рабочие – ср., пнр.

Цех завода – общ., пнр.

Работница у станка с числовым программным управлением – кр., пнр.

Световое табло станка – кр.

Станки; приборы – кр., ср., пнр.

Рабочие у станков – ср., кр.

Цех завода – ср.

Флаги – кр., отъезд.

Подъезжают правительственные машины – ср.

М.С. Горбачев здоровается с Я. Кадаром, идет по цеху – общ., разн., кр.

Рабочие приветствуют гостя – ср., пнр.

Рабочие – ср., разн., кр.

М.С. Горбачев разговаривает с работницей, с бригадиром Йожефом Купал (его бригада выступила зачинателем международного социалистического соревнования предприятий братских стран в честь партийных съездов) – разн.

М.С. Горбачев делает запись в дневнике бригады – разн.

Дневник с записью – общ.

М.С. Горбачев разговаривает с рабочими – общ.

Говорят рабочие завода (синхронно, на венгерском языке) – кр., общ.

Часть (к/п) №2

Митинг советско-венгерской дружбы в клубе завода (Чепельский станкостроительный завод): президиум; зал – ср., разн., общ.

На митинге выступают заведующая экономическим отделом Жума Бараз и слесарь-сборщик Атилла Шимончик – разн.

Аплодирующие – ср.

Перед собравшимися выступают Генеральный секретарь ЦК ВСРП Я. Кадар (синхронно) – общ., пнр.

Генеральный секретарь ЦК КПСС М.С. Горбачев (синхронно).

Слушающие – разн.

Сооружения Чепельского завода – общ., отъезд.

Теплицы биотехнологического объединения «Мериклон» - общ., пнр.

М.С. Горбачев здоровается с работниками кооператива; ему вручают цветы – ср., пнр.

Цветы в теплице – кр., пнр, разн.

М.С. Горбачев осматривает хозяйство; теплицу – общ., разн.

Лаборатория; работают лаборанты – кр., общ., разн.

г. Будапешт – ср., отъезд, общ., разн.

Народ на улице; ребенок в коляске – ср., разн., пнр.

На скамейке сидят дети – общ., разн.

Здание, где состоялось очередное совещание Политического консультативного комитета государств-участников Варшавского договора, украшено флагами – общ., пнр.

Флаги – ср.

В здание входит народ – общ., пнр.

Корреспонденты – общ., ср., пнр.

Идет советская делегация – общ., пнр.

Зал совещания – общ., пнр.

На совещании присутствуют: болгарская делегация во главе с Генеральным секретарем ЦК Болгарской компартии Т. Живковым; немецкая – во главе с Генеральным секретарем ЦК СВПГ Э. Хонеккером; польская – во главе с Первым секретарем ЦК ПОРП В. Ярузельским; румынская – во главе с президентом СРР Н. Чаушеску; СССР – М.С. Горбачевым; Чехословакии – во главе с Генеральным секретарем ЦК КПЧ – Г. Гусаком – ср., разн.

Сидят Главнокомандующий Объединенными Вооруженными силами государств-участников Варшавского договора – маршал Советского Союза В.Г. Куликов; Генеральный секретарь ПКК, заместитель министра иностранных дел ВНР товарищ Барить – ср., общ.

Зал совещания – общ., разн.

Делегация СССР – ср., разн.

Флаги; пнр на здание – общ.

Делегация Венгрии – ср., разн.

Обращение к государствам-членам НАТО, всем европейским странам с программой сокращения вооруженных сил и обычных вооружений в Европе подписывают: Т. Живков, Я. Кадар, Э. Хонеккер, В. Ярузельский, Н. Чаушеску, М.С. Горбачев, Г. Гусак – ср., разн., общ.

Зал совещания – общ., пнр, разн.

пнр с флагов на здание – общ., пнр.

Стоят главы государств стран Варшавского договора – ср., пнр.

г. Будапешт с реки – общ., с отъезда.

Флаги СССР и Венгрии – кр.

М.С. Горбачев прощается с Я. Кадаром, поднимается по трапу, машет рукой – ср., разн., общ.

Стоят члены Венгерской партии – ср., пнр.

Самолет – общ.