Темы:
О визите М. С. Горбачева в Венгрию по приглашению ЦК ВСРП. В эти дни состоялось Очередное совещание Политического Консультативного комитета государств - участников Варшавского договора.
Визит М. С. Горбачева в Венгрию. 1 ч. - Встреча советской делегации в аэропорту: Горбачев здоровается с Кадаром. Девушка преподносит Горбачеву цветы. Советская и венгерская делегация в зале переговоров. Горбачев возлагает венки к памятнику венгерским героям, к памятнику Ленину и другим. Осмотр советской делегацией Чепельского завода, беседы с рабочими в цехах. 2 ч. - Митинг советско-венгерской дружбы в клубе завода. Выступают Горбачев, рабочие. Осмотр сельскохозяйственного кооператива. Тепличное хозяйство. Улицы Будапешта. Делегации социалистических стран на совещании Политического консультативного комитета стран-участниц Варшавского Договора. Зал совещания. Подписание совместных документов.
г. Будапешт – общ., сверху, разн.
Площади города, мост – общ., разн.
Народ на улице – ср., пнр, общ., разн., отъезд.
Памятники города – общ., разн., ср., отъезд.
Государственные флаги СССР и Венгрии – общ.
Подруливает самолет – общ., пнр, наезд.
Снимают репортеры – ср.
По трапу самолета спускается Генеральный секретарь ЦК КПСС М.С. Горбачев, прибывший с дружественным визитом – общ., наезд.
В столичном аэропорту Ферихедь высокого гостя встречают Генеральный секретарь Центрального Комитета Венгерской социалистической рабочей партии Янош Кадар и другие официальные лица; здороваются с М.С. Горбачевым – кр., общ., разн.
Девочка преподносит М.С. Горбачеву цветы – общ., пнр.
Венгерский народ приветствует гостя (в аэропорту) – общ., пнр, разн.
Говорит Я. Кадар – ср.
Улыбается девушка – кр.
М.С. Горбачев приветствует народ – ср., кр.
Отъезжают правительственные машины – общ., пнр.
г. Будапешт – общ., пнр, сверху.
М.С. Горбачев и Я. Кадар в зале переговоров – ср., пнр.
Сидят представители советской; венгерской сторон – общ., разн.
г. Будапешт – общ., пнр, сверху.
Встреча Я. Кадар с советской делегацией во главе с М.С. Горбачевым; зал переговоров, стороны на переговорах – ср., общ.
Памятник венгерским героям, павшим в борьбе за свободу и независимость Венгрии – ср., отъезд.
Солдаты от имени советской делегации возлагают венок к памятнику – общ., пнр.
М.С. Горбачев кланяется – ср.
Венок – кр., пнр.
Памятник В.И. Ленину на площади Парадов – общ.
Советская делегация возлагает венок к памятнику – общ., разн.
Венок – кр.
Памятник советским солдатам – ср.
К монументу возлагается венок – общ., разн.
М.С. Горбачев у памятника – кр., ср.
Венок, пнр на памятник – ср.
г. Будапешт – общ., сверху, разн.
Улицы города – общ., ср., разн.
Цветы в вазах – ср.
Репортеры, пнр на улицу – общ., ср.
М.С. Горбачев на улице города – ср., пнр, разн.
Аплодирующий народ – ср., общ., разн.
Здание Чепельского станкостроительного завода – общ., наезд.
Марка завода – кр.
Идут рабочие – ср., пнр.
Цех завода – общ., пнр.
Работница у станка с числовым программным управлением – кр., пнр.
Световое табло станка – кр.
Станки; приборы – кр., ср., пнр.
Рабочие у станков – ср., кр.
Цех завода – ср.
Флаги – кр., отъезд.
Подъезжают правительственные машины – ср.
М.С. Горбачев здоровается с Я. Кадаром, идет по цеху – общ., разн., кр.
Рабочие приветствуют гостя – ср., пнр.
Рабочие – ср., разн., кр.
М.С. Горбачев разговаривает с работницей, с бригадиром Йожефом Купал (его бригада выступила зачинателем международного социалистического соревнования предприятий братских стран в честь партийных съездов) – разн.
М.С. Горбачев делает запись в дневнике бригады – разн.
Дневник с записью – общ.
М.С. Горбачев разговаривает с рабочими – общ.
Говорят рабочие завода (синхронно, на венгерском языке) – кр., общ.
Митинг советско-венгерской дружбы в клубе завода (Чепельский станкостроительный завод): президиум; зал – ср., разн., общ.
На митинге выступают заведующая экономическим отделом Жума Бараз и слесарь-сборщик Атилла Шимончик – разн.
Аплодирующие – ср.
Перед собравшимися выступают Генеральный секретарь ЦК ВСРП Я. Кадар (синхронно) – общ., пнр.
Генеральный секретарь ЦК КПСС М.С. Горбачев (синхронно).
Слушающие – разн.
Сооружения Чепельского завода – общ., отъезд.
Теплицы биотехнологического объединения «Мериклон» - общ., пнр.
М.С. Горбачев здоровается с работниками кооператива; ему вручают цветы – ср., пнр.
Цветы в теплице – кр., пнр, разн.
М.С. Горбачев осматривает хозяйство; теплицу – общ., разн.
Лаборатория; работают лаборанты – кр., общ., разн.
г. Будапешт – ср., отъезд, общ., разн.
Народ на улице; ребенок в коляске – ср., разн., пнр.
На скамейке сидят дети – общ., разн.
Здание, где состоялось очередное совещание Политического консультативного комитета государств-участников Варшавского договора, украшено флагами – общ., пнр.
Флаги – ср.
В здание входит народ – общ., пнр.
Корреспонденты – общ., ср., пнр.
Идет советская делегация – общ., пнр.
Зал совещания – общ., пнр.
На совещании присутствуют: болгарская делегация во главе с Генеральным секретарем ЦК Болгарской компартии Т. Живковым; немецкая – во главе с Генеральным секретарем ЦК СВПГ Э. Хонеккером; польская – во главе с Первым секретарем ЦК ПОРП В. Ярузельским; румынская – во главе с президентом СРР Н. Чаушеску; СССР – М.С. Горбачевым; Чехословакии – во главе с Генеральным секретарем ЦК КПЧ – Г. Гусаком – ср., разн.
Сидят Главнокомандующий Объединенными Вооруженными силами государств-участников Варшавского договора – маршал Советского Союза В.Г. Куликов; Генеральный секретарь ПКК, заместитель министра иностранных дел ВНР товарищ Барить – ср., общ.
Зал совещания – общ., разн.
Делегация СССР – ср., разн.
Флаги; пнр на здание – общ.
Делегация Венгрии – ср., разн.
Обращение к государствам-членам НАТО, всем европейским странам с программой сокращения вооруженных сил и обычных вооружений в Европе подписывают: Т. Живков, Я. Кадар, Э. Хонеккер, В. Ярузельский, Н. Чаушеску, М.С. Горбачев, Г. Гусак – ср., разн., общ.
Зал совещания – общ., пнр, разн.
пнр с флагов на здание – общ., пнр.
Стоят главы государств стран Варшавского договора – ср., пнр.
г. Будапешт с реки – общ., с отъезда.
Флаги СССР и Венгрии – кр.
М.С. Горбачев прощается с Я. Кадаром, поднимается по трапу, машет рукой – ср., разн., общ.
Стоят члены Венгерской партии – ср., пнр.
Самолет – общ.